Kasu

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 521 bis 540 (von insgesamt 551)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Bitte um Korrektur (Lektion 2) #731134
    Kasu
    Teilnehmer

    Hallo Gunda!

    Habe in deinem Text kaum Fehler gefunden, nur“si“ würde falls und wenn heißen,also „sí „. Und „el“ halt mit Apostroph…él contesta
    Mi amigo fuma…. =ok Beim 2. Teil des Satzes kenne ich leider nicht das Wort “ finir“,obwohl ich weiß was du meinst,denn man kennt „fin und final“.
    Ein Vorschlag von mir: Es gibt die Redewendung“ dejar de und Infinitiv“,d.h. aufhören,etwas zu tun.Also müßte es heißen.“….pero va a dejar de fumar.“
    .
    Viel Spaß weiterhin
    Kasu

    als Antwort auf: Lektion 1 bitte korrigieren #731133
    Kasu
    Teilnehmer
    Smb020384 wrote:
    Me llamo Sonja. Soy estudiante.
    Kerstin está en su casa. Ella es alemána.
    Wenn das Auto deutsch ist, heißt es:Su coche es alemán. Oder du meintest, das Auto ist aus Deutschland.Dann so: Su coche es de Alemania. Su coche es verde.

    Estoy en la casa y mis amigos están en el jardín.
    Estamos en el hotel porque somos camareros. El hotel es muy bello
    y cómodo.
    Nuestro apartamento está en Munich. La ciudad es muy grande.

    😉 Gruß Kasu[/b]

    als Antwort auf: Korrektur benötigt. 1. Kapitel Buch Abdel ist auch kurz #731125
    Kasu
    Teilnehmer

    Hallo

    ….el duro viaje
    ….su llegada a españa
    Ellos se encuentran en…
    ….su padre
    ….ocultan en un matorral (unos matorrales geht auch)
    …nosotros enteramos…
    …está muerto…

    Lg Kasu

    als Antwort auf: Korrektur benötigt. 1. Kapitel Buch Abdel ist auch kurz #731123
    Kasu
    Teilnehmer

    Hallo !

    Ich würde ev. so schreiben.El seguiente capitulo se trata de la vida pasada de Abdel,un pequeño chico que lo es la personaje principal en el libro. Abdel y su padre viven en la sahara con otros Tuaregs,pero quieren emigrar a Europa porque por ellos es el paradiso de libertad.Ellos refugian a españa con una ……( patera= was meinst du damit?)Abdel tiene que esconderse( verstecken) en un cementerio porque una banda traficantes buscanle. Abdel tiene no dinero ni documentos de identificación.El tiene hambre y miedo.Nos enteramos que su madre está muerta.Es geht auch= llegamos a saber ( in Erfahrung bringen)

    Ganz sicher bin ich mir auch nicht, lasse mich aber gerne von anderen Forenmitgliedern korrigieren. Man kann schließlich nur etwas dazu lernen.

    Lg Kasu

    als Antwort auf: Lektion 4 – Brauche bitte dringend eine Korrektur #731082
    Kasu
    Teilnehmer

    Hallo!
    Habe eigentlich keine Fehler gefunden.Würde nur im 1.Text el domingo schreiben für“am Sonntag“.
    2.Text ist ok.
    3.Text: Meinst du“er läuft „? dann “ corre“
    4.Text: Ich hätte lieber“ yo entiendo“ genommen für „ich verstehe“.

    Lg Kasu

    als Antwort auf: Witz-Poente ????? #731055
    Kasu
    Teilnehmer

    Hallo Wuischke!
    Ich danke dir für deine Antwort.
    Lg Kasu

    als Antwort auf: Suche Mail-Freunde in Fuerteventura!!! #731096
    Kasu
    Teilnehmer

    Hallo Pedra! Ich heiße Kathrin (fast 39 Jahre),bin zwar nicht aus Fuerte….aber bin ab 21.11.07 bis zum28.11. wieder dort und feiere in Costa calma meinen Geburtstag. Diesmal kann ich mich endlich mal etwas auf Spanisch verständigen.Also falls du Lust hast ,kannst du mir gerne mailen.Ich antworte auf jeden Fall. Kathrin_Brzezinski@web.de

    Lg Kasu

    als Antwort auf: Hausaufgaben,bitte korrigieren #731048
    Kasu
    Teilnehmer

    vielen Dank für deine Hilfe,Uli
    Liebe Grüße Kasu

    als Antwort auf: ohje…brauch bitte schnell hilfe :) >>eine sms &# #730997
    Kasu
    Teilnehmer

    Hòla!
    Doch…..Nur mit dem Daumen drücken,habe ich lieber gelassen,weil es sicher im Spanischen so nicht übersetzt wird.Bei viel Glück und Erfolg kommt dasselbe heraus.

    Deseo mucha suerte y mucho éxito en tu examen de espanol.(n mit Welle.) Pienso a ti.Hoy ya un mes somos juntos y feliz.Yo echote en falta y te quiero.Un beso

    Gruß Kasu

    als Antwort auf: Relativpronomen: yo, que… tú, que… #731002
    Kasu
    Teilnehmer

    Hi Luist!

    Habe selber eine Weile überlegen müssen und habe mir die Meinung meines Sohnes noch angehört.Schließlich habe ich mich für meine Variante entschieden.Nur so spreche ich auch im Deutschen.
    Also 1.Ich, der ein guter Mensch bin,glaube dies nicht.
    2.Du,der sagt von allem zu wissen,weiß nicht wie er antworten soll.(sollte ursprünglich bestimmt eine Frage sein,oder?)
    3.Wir, die froh sind,sind ruhig.
    4.Ihr,die ihr das Kino haßt,geht in die Disco.

    Mit anderen Worten:,warst ja schon nah dran.

    Saludos

    Kasu

    als Antwort auf: Herzenswunsch #730958
    Kasu
    Teilnehmer

    Hóla
    Bin leider auch nicht perfect in spanisch,denke aber,daß man dich mit meinem Versuch der Übersetzung verstehen kann.

    Ouerida…
    Tú eres no sólo hermoso,sino tambíen tienes un corazón hermoso.Meintest du vllt.weiches Herz?(indemonstrable)
    Se debe sujetarte y no dejarte ir nunca más.
    Con suerte,lo se da cuenta alguien una vez,que tu eres un humano estupendo.Yo sé,nunca extranaré(n mit Wellenlinie)tu amistad.Espero que pronto puedo venir otra vez a Alemania.

    Un abrazo,un beso tu…..

    P.D.Mucho divertido en Inglatierra Viele Güße Kasu

    als Antwort auf: sonderzeichen #729065
    Kasu
    Teilnehmer

    Hóla !

    Habe hier noch was anderes gefunden.Zumindest klappt es auf meinem Laptop beiWindow 2000. 1)Klick auf Start

    2)Bei Schlüsselwort das Wort Sonderzeichen eingeben,dann auf Zeichentabelle klick,rechts daneben auf öffnen,dann minimieren, damit man jederzeit beim Forum oder anderswo,diese aufrufen kann.
    3)Kopieren, Einfügen

    LG Kasu

    als Antwort auf: Lektion 1 – bitte korrigieren :) #730897
    Kasu
    Teilnehmer

    Ups,hat schon wieder nicht geklappt, die Buchstaben in rot zu kennzeichnen. 😥

    Kasu

    als Antwort auf: Lektion 1 – bitte korrigieren :) #730896
    Kasu
    Teilnehmer

    @feenkind wrote:

    Wär lieb, wenn mir hier jemand helfen könnte… 😳

    Me llamo Veronika y soy camarera. Mi amiga está en su habitación.
    Ella es de Alemania. Su coche es de Francia y lo es verde.

    Estoy en la casa y los amigos están en el jardín. ¿Donde estás?
    Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es bonito y
    cómodo.
    Nuestro piso está en Múnich. La ciudad es muy grande.

    LG Kasu

    als Antwort auf: Spruch-übersetzung #730883
    Kasu
    Teilnehmer

    Danke für deine Antwort.Liege also nicht ganz falsch mit meiner Übersetzung.Doch so richtig verstehe ich diesen Spruch trotzdem nicht,denn der 1.Teil bedeutet ja eigentlich was positives.Der 2.Teil mehr was negatives.( die Welt würde umkippen/ umstoßen).Also gerät irgend etwas aus dem Gleichgewicht.!?Sollte etwa in diesem Spruch etwas Sarkasmus versteckt sein? Würde wirklich gern noch weitere Meinungen hören.
    LG Kasu

    als Antwort auf: Habe eine Frage! #730852
    Kasu
    Teilnehmer

    Hóla 10 secondz !

    Schade,ich wollte dir die Fehler eigentlich rot kennzeichnen, leider hat es nicht geklappt.Bin in Sachen PC leider unerfahren.Kann dir zwar nicht zu 100 Prozent versichern,das alles richtig ist,aber richtiger.Lasse mich gern korrigieren von weiteren Usern des Forums.Eine Sache wär da noch.Ich würde meinen Tagesablauf beginnen mit: Ich stehe auf um…,frühstücke um….
    lg Kasu

    als Antwort auf: Habe eine Frage! #730851
    Kasu
    Teilnehmer

    @10 Secondz wrote:

    Hola 😀

    ich habe eine Frage!
    Also wir schreiben morgen eine Spanischklausur und eigentlich habe ich mich schon gut darauf vorbereitet allerdings kommt eine Aufgabe dran, wo ich mir nicht so sicher bin:
    Ein Dialog bzw. Tagesablauf:
    Das habe ich geschrieben:

    En viernes son ocho menos diez mis colegio empieza.Mi colegio empieza a las ocho menos diez en el viernes.
    Tenemos cinco horas y es un diá, que la es fàcil.Könntest du vielleicht schwer meinen?=defícil
    Despúes de colegio yo voy a hacer mis deberes.
    Ahora yo estoy comiendo Pizza y llamo por telefóno (Alex).Gleichzeitig?
    Alex está mirando Televisión y no habla mucho.-Alex está viendo a la tele….
    Despues yo llamo a Alex, que yo me ducho.
    Posterior yo voy a alcanzar a mi amiga.
    Mi amiga es muy simpatica.
    En la noche yo tengo que mirar futból.

    Ich muss ein paar Zeiten wie: futuro, gerundio…. benutzen deswegen ist das etwas komisch 😀
    Wie ist mein Tagesablauf, sind welche Fehler vorghanden oder könnte ich ein paar Sachen verbessern bzw. ändern???
    ThX

    als Antwort auf: Lektion 2 – bitte verbessern #730801
    Kasu
    Teilnehmer

    Hóla!

    Oírlo, me gusta.-Ihm zuzuhören, macht spaß.
    No fuma más de un cigarillo diario.-Er/sie raucht nicht mehr als eine Z. pro Tag.
    Gruß Kasu

    als Antwort auf: Hola!!!!Ich bin nu DIE NEUE!!!! #730811
    Kasu
    Teilnehmer

    Sei gegrüßt, klar ist richtig.Hab gerade dein Beitrag unter Tandem gelesen,u.a.das du perfekt englisch kannst.Hätte da eine Frage, dann aber über PM,weil es ja nicht zum Spanischforum passt.Liebe Grüße,Kasu

    als Antwort auf: Hochzeit #730820
    Kasu
    Teilnehmer
    wuschl81 wrote:
    Hallo!

    ich würde gerne wissen, wie man auf Spanisch zu einer Hochzeit gratuliert.

    Vielen Dank für Eure Hilfe

    Lg
    Wuschl

    Con motivo de vuestra boda,recibe la felicitación más cordial y los mejores deseos para el futuro,una larga y feliz vida en común.

    Kasu

Ansicht von 20 Beiträgen – 521 bis 540 (von insgesamt 551)