la-liana

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 21 bis 40 (von insgesamt 531)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Im Restaurant – 70 Wörter, einfacher Dialog #769785
    la-liana
    Teilnehmer

    Hallo,
    hier mein Vorschlag:

    @greatfan100 wrote:

    En el restaurante

    A)¡Camarero!, ¡la carta , por favor!
    C)Aqui tienen (la carta).
    A)Gracias. ¿Qué te apetece comer, Húgo?
    H)Yo quiero una ración de queso.
    C)Muy bien. ¿Quieren algunas tapas? (hier würde ich die MZ nehmen, da es immer mehrere Tapas sind)
    H)Pues sí. Yo tomo las tapas de calamares, por favor.
    Y tú …. qué tomas ( de segundo) Alex?
    A)De segundo pasta, por favor. Para beber una cerveza, por favor. ¿Y tú? (Wenn du hier „de segundo“ schreibst, verstehe ich das als Hauptgericht. Ißt H keins?)
    H)Para mí una botella de agua mineral con gas, por favor.

    ……..

    C)Aquí tienen
    A)Gracias. ¿Cuánto es?
    C)Son veinte euros.

    als Antwort auf: adverb adjektive #769687
    la-liana
    Teilnehmer

    wie erkennt man beim Satz ob es sich um ein adjektiv oder adverb handelt?

    Adjektive beschreiben ein Substantiv. z.B. Der Hund ist laut. – Wie ist der Hund? – laut.
    Adverbien beschreiben ein Verb, ein Adjektiv oder ein anderes Adverb. Der Hund bellt laut. – Wie bellt der Hund? – laut.

    Quelle:http://www.ego4u.de/de/cram-up/grammar/adjectives-adverbs
    Oder:http://www.udoklinger.de/Deutsch/Grammatik/Adverben.htm

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 1 #746715
    la-liana
    Teilnehmer

    @Miss.Rockbar wrote:

    Me llamo Alexandra, soy estudiante.
    Mi amigo Tim está en Bielefeld, es de Steinhagen.
    Haces no automobilista.?? > Wenn du sagen willst „er hat kein Auto“ > No tiene coche.

    Estoy en la casa y los amigos están en el jardín. Dónde estás?
    Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bonito y cómodo.
    >“guapo sagt man bei Personen und mit „holgado“ meint man eher „geräumig“.
    Nuestro apartamento está en München. La cuidad es muy grande.

    Bitte um Berichtigung

    als Antwort auf: Das verb "ser" und ihre Zeitformen #762532
    la-liana
    Teilnehmer

    Cuya, ich danke dir für deine Antwort!

    als Antwort auf: Das verb "ser" und ihre Zeitformen #762524
    la-liana
    Teilnehmer

    @cuya wrote:

    Nachtrag, da gerade gesehen: @laliana: nicht böse sein, aber das gewählte Beispiel (seitens curso-de-aleman.de) ist alles andere al gut

    En 1492 Cristóbal Colón fue descubierto por los indios.
    Im Jahre 1492 wurde Christopher Kolumbus von den Indios entdeckt.

    🙄 🙄 🙄

    das gilt auch für die folgenden Deklinationsbeispiele und zwar nicht nur inhaltlich, so wurde es niemand sagen 😐

    cuya

    Die Sätze mit Kolumbus sind voll daneben. :mrgreen: Müsste eher heißen: En 1492 America fue descubierto por Cristóbal Colón. Aber die unteren Beispiele ab dem Präsens sind meiner Meinung nach richtig, oder?

    als Antwort auf: Das verb "ser" und ihre Zeitformen #762521
    la-liana
    Teilnehmer

    Hallo Martin,
    lese dir mal diese Seite durch, da findest du Beispiele bezüglich der Zeiten:
    http://www.curso-de-aleman.de/grammatik/kapitel_17/17_6_9_1_formacion_del_zustandspassiv.htm

    Das Gerundium von ser ist siendo> seiend
    Estar siendo algo> gerade/im Moment etwas sein.
    Das Gerundium wird in dieser Form sehr selten angewendet, wichtig ist erst einmal, dass du die gebräuchlichen Konjugationen lernst.

    als Antwort auf: Korrektur einer E-Mail #769470
    la-liana
    Teilnehmer

    @dominicanodennis wrote:

    paddy

    im ersten satz kommt eher ne form von estar anstatt von ser

    also

    por aqui todo esta bien

    la liana

    asistir fuer teilnehmen kenne ich zwar, aber in diesem fall ist wohl participar wesentlich gebrauelicher .

    asisitir bedeutet ja mehr unterstuetzen oder behilflich sein, im sinne von jemandem in etwas beistehen bei einer speziellen aufgabe oder so

    Stimmt Dennis! Danke für den Hinweis.

    als Antwort auf: Übersetzungshilfe bitte!! #769473
    la-liana
    Teilnehmer

    Danke Cuya!

    als Antwort auf: Korrektur einer E-Mail #769468
    la-liana
    Teilnehmer

    Auch mein Vorschlag ohne Garantie auf Richtigkeit!

    ¿vas a bailar a una academia de baile? o ¿ bailas en casa? Una vez asistí a un curso de baile para principiantes, pero no era bueno ( oder: pero esto no resultó bueno). Mi compañera de baile fue incapaz porque [s:12p2hvh9]ella[/s:12p2hvh9] siempre me pisaba los pies y después de cada baile me dolían los pies , jajaja .

    aber hier:
    Mañana comenzará (in spanien werden die zeiten genauer benutzt als im deutschen) la escuela y el primer día voy a escribir un examen en la asignatura holandés y en el jueves un examen en español ¡qué lata! :/
    ¿cuánto tiempo dura el año escolar contigo ? En Alemania (dura) hasta junio/julio.
    ¡Hasta la próxima vez!

    als Antwort auf: Übersetzungshilfe bitte!! #769471
    la-liana
    Teilnehmer

    Hallo hier mein Vorschlag:

    Hola Said,
    no pasa ningún día al que no pienso en ti. Intento aprender español, pero desgraciadamente no soy tan bueno como tú. Quiero decirte tanto y preguntar tanto……Es triste que no pueda jugar y reír contigo como antes en Alemania. Quiero tomarte en mis brazos y nunca más dejarte! Espero que perdones a tu papá viejo que no estaba contigo cuando lo nesecitabas. Te echo tanto de menos! LLoró mucho desde que tuvó que irme, pero nos volverán a ver y recuperarán todo lo perdido. Creo en ti porque eres todo por mi.
    Muchos saludos y un besote de tu papá

    Hoffe, falls Fehler drinnen sind, sie noch ausbessert werden.

    als Antwort auf: Text korrigieren :D #769451
    la-liana
    Teilnehmer

    Ok Cuya, dann warten wir mal ab, was el loco dazu sagt. 😉

    als Antwort auf: Text korrigieren :D #769446
    la-liana
    Teilnehmer

    Hier mein Vorschlag ohne Garantie:

    Hola Annika,

    esta manaña a las cinco fui a Barcelona. La panorámico fue fenomenal. A las ocho mis padres y yo llegamos barajas (was meinst du mit barajos?). El hotel estaba directamente[/u] en el centro.
    Nosotros turimo que es solo encontramos. (was willst du hier sagen?) Después de media hora nos encontramos. [s:2mlsfln7]Yo[/s:2mlsfln7] Pregunto a la recepcionista qué atracciones de interes turístico nos puede recomendar . Ella dijo: „El Museo del Prado es muy interesante.“ La senora nos dibujó el camino en un papel. Después [s:2mlsfln7]yo[/s:2mlsfln7] fui con mis padres al Museo del Prado. Pero antes [s:2mlsfln7]nosotros[/s:2mlsfln7] fuimos a un bar para tomar tapas . El día, que era muy impresionante, llegó a su fin.
    Muchos saludos desde Madrid

    als Antwort auf: Text korrigieren :D #769447
    la-liana
    Teilnehmer

    Ich sehe mir das später noch an, wenn ich dazu komme. Nicht den Mut verlieren. 🙂

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 1 #746714
    la-liana
    Teilnehmer

    @Sophiechen wrote:

    Me llamo Sophie. Soy estudiante. Mi amigo está en casa y es aleman. Su coche es de Alemania. Es grande.

    Estoy en la casa y mis amigos están en la jardín. (Dónde tu estas?) Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bonito y cómodo. Nuestra casa está en Munich. La ciudad es muy grande.
    Kann da mal jemand korrigieren bitte? ich übe erst seit einem Tag! Und das vor Fragen das „umgedrehte“ Fragezeichen muss, weiß ich, weiß aber nicht wie. Genauso wenig wie der Strich über dem n!

    Das ñ bekommst du mit ALT+164,
    das ¿ bekommst du mit ALT+168.

    als Antwort auf: Könnte jemand bitte ‚drüberschaun? (: #769022
    la-liana
    Teilnehmer

    @syxty wrote:

    Dankeschön!!

    mit „es la primera“ wollte ich sagen, dass ich zum ersten mal bier getrunken haben und meine erste freundin hatte.

    Ok, dann kannst du schreiben: …… y era la primera vez que bebía cerveza.

    als Antwort auf: Könnte jemand bitte ‚drüberschaun? (: #769020
    la-liana
    Teilnehmer

    Hallo,
    Ich würde das so schreiben:

    A los 14-15 años [s:wyl9p3r9]yo[/s:wyl9p3r9] fui a la clase 8 con mi amiguísimo que se llama Max. Nosotros teníamos mucha diversión (juntos).
    Pero la escuela no estaba interesante para nosotros. Teníamos una maestra/ profesora muy aburrida.
    Cuando era adolescente tenía una novia y bebía cerveza. Was meinst du damit?> (es la primera?).
    [s:wyl9p3r9]Yo[/s:wyl9p3r9] Empezaba a escuchar [s:wyl9p3r9]bastante[/s:wyl9p3r9] música rock y hip hop.
    Además en mi tiempo libre jugaba con mis amigos con el ordenador o nos encontrabamos.

    als Antwort auf: Resumen schreiben…Einleitungssätze #769402
    la-liana
    Teilnehmer

    @ la-liana: der Link ist ja ganz nett, aber mich erstaunt, dass dort deftige Fehler in der span. Rechtschreibung enthalten sind > schwaches Bild der Ersteller … 🙄

    @ Baufred
    Jetzt, wo du das sagst, sehe ich die Fehler auch. 😐 Aber der Sinn ist, zu sehen, wie man ein Resumen schreibt und dafür ist die Seite ganz gut.

    als Antwort auf: Resumen schreiben…Einleitungssätze #769400
    la-liana
    Teilnehmer

    Hallo,
    hier hast du mal ein Beispiel, wie man ein Resumen schreibt.
    http://www.schul-grammatik.de/spanisch/resumen/index.html

    Du kannst ja dein Resumen danach hier noch einmal reinsetzen und es verbessern lassen. Nur wenn so etwas so kurzfristig fertig sein muss, ist es ein Problem, denn nicht immer hat jemand Zeit, das zu kontrolieren.
    Viel Glück!

    als Antwort auf: Brauche schnell Hilfe #769388
    la-liana
    Teilnehmer

    Deine Hausaufgaben kannst du selbst machen. Wir verbessern nur die Fehler.

    als Antwort auf: Bitte um Korrektur #769391
    la-liana
    Teilnehmer

    Hier mein Vorschlag:
    @Pumbaia wrote:

    Hallo kann mir das jemand korrigieren?

    El salón
    Empiezo por el salón: Es un salón bastante grande. En el salón hay una mesa y cuatro sillas. Enfrente del salón está la cocina. A la derecha hay una estanteria y un sofá.
    A la izquierda hay una estanteria, una silla y el ordenador. A lado del salón está una habitación.
    A lado de mi dormitorio está [s:205mifuj]en[/s:205mifuj] el baño.
    Mi habitación está entre la cocina y el salón. Enfrente de la cocina hay una silla.

    ah noch eine frage wenn ich schreiben will: Sie spricht spanisch, deutsch und galizisch weil ihr mann aus Galicien ist.
    Ella habla español, aleman y gallego porque su hombre es de Galicia.

    und noch was 🙂
    er arbeitet an einem Gymnasium, er ist deutschlehrer: és [s:205mifuj]el[/s:205mifuj] profesor de alemán. trabaja en el instituto

    danke im vorraus 🙂

Ansicht von 20 Beiträgen – 21 bis 40 (von insgesamt 531)