Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
LaGoRiffaTeilnehmer
Hola,
oja, das Thema „Einkaufen“ ist eine gute Wiederholung für mich, da ich ja auch bald 3 Wochen auf La Gomera bin und das dann auch anwenden muß. 😀
Hasta el domingo
Dioda5. Oktober 2009 um 20:36 Uhr als Antwort auf: Brauche bitte Korrekturlesen von paar Sätzen! (dringend) #761620LaGoRiffaTeilnehmerUps, danke, cuya. Man gut Du hast noch mal rüber geschaut.
Magst Du mir aber bitte erklären, warum man hier nicht die Form von „estar“ nehmen kann?
Denn wenn man schreiben will, wo estwas liegt (z.B. eine Kirche oder so) muß muß man doch estar nehmen.
Oder wenn ich mich selber irgendwo befinde doch auch. 😉Ich danke Dir!
5. Oktober 2009 um 19:23 Uhr als Antwort auf: Brauche bitte Korrekturlesen von paar Sätzen! (dringend) #761617LaGoRiffaTeilnehmerHola,
mein Vorschlag wäre:Estos días hay una fiesta de la cerveza que es muy grande.
Está en Múnich y tiene más de 6 milliones visitantes que vienen todos los años.Saludos
28. September 2009 um 10:09 Uhr als Antwort auf: das in "normaler" Form oder das Südamerikanische Spanisch? #761470LaGoRiffaTeilnehmerHola,
muchas gracias por las repuestas.
@ Cuya: das „normale Spanisch“ hatte ich übrigends nicht abwertend oder so gemeint. Mir viel nur grad keine Bessere Bezeichnung dafür ein. 😉
Und natürlich hast Du auch Recht, mit dem, daß wenn man längere Zeit irgendwo lebt, sich der Dialekt dann eh rauskristalisiert. Nur bis dahin (also bis ich mal länger als 3 Wochen irgendwo bin) wird es leider noch ein paar Jahre dauern. 🙁
@ Jorge:
Also die Betonung des einen Dialektes mit der Ausprache des anderen Dialektes zu verwechseln wäre wirklich blöd, könnte mir auch vorstellen, daß es dann auch teilweise zu Mißverständnissen kommen könnte.
Und mein Spanischlehrer ist zwar aus Argentinien, aber wir lernen mit dem Buch „El nuevo Curso“ von Langenscheidt, indem ja das „normale Spanisch“ beigebracht wird.
Ich denke ich werde mich auch, was die Ausprache das „c“ vor „i“ und „e“ angeht auch lieber daran halten und besser mit „th“ weiterlernen da mir das „th“ ja auch nicht schwer fällt. 😉Saludos
DiodaLaGoRiffaTeilnehmerIch hätte da folgenden Vorschlag, aber ohne Gewehr: 😉
Hemos comprado una casa en Alcanada y necesitamos unos aparatos eléctricos (una lavavajillas de Miele, un frigorífico, ect.)¿Puede encomendar nos a una comerciante, que es barata, fiable y hablar inglés también?
Saludos
LaGoRiffaTeilnehmerDu sprichst mir aus der Seele, Baufred. 😉
Genau dieses Buch wollte ich auch vorschlagen, denn das benutze ich auch und komme damit auch ganz gut zurecht.
Saludos
LaGoRiffaTeilnehmerIch habe seit 5 Monaten 2 mal die Woche Privatunterricht. Habe kurz vorher einen Anfängerkurs an der VHS angefangen und gemerkt (habe vorher auch noch nie etwas mit Spanisch zu tun gehabt), daß es auf Grund der hohen Schüleranzahle (20 Leute) und auch nur 1 mal die Woche nichts bringt, da auch die Lehrerin meiner Meinung nach nicht genug und genau auf einzelne Fragen eingegangen ist. Deswegen habe ich dort aufgehört und mir eben einen Privatlehrer gesucht, der zwar teuerer ist als die VHS, aber daß ist es mir auch wert. Zudem habe ich das Glück, daß er nur ein paar Minuten bei mir ums Eck wohnt, ich so also nicht noch zusätzliche Zeit für den Weg opfern muß.
Ansonsten höre ich sehr viel spanische Musik, habe mir seit Ewigkeiten mal wieder CDs gekauft, weil dort eben dann auch die Texte bei sind. Am Anfang habe ich mich über einzelne Wörter gefreut, die ich schon raushören und verstehen konnte. Mittlerweile sind es schon ganze Sätze, manchmal sogar schon Absätze. Und es gibt unglaublich viele Ohrwürmer. 😀
Dann lese ich auch fast jeden Tag wenn ich mit der Bahn zur Arbeit fahre spanische Geschichten oder Krimis für Anfänger oder ich lerne Vokabeln, das hilft mir sehr viel! Ebenso schaue ich fast jeden Abend eine spanische Daily-Soap, die auf einem spanischen Kanal im Internet läuft, damit ich auch genug Hörverstehen entwickle und sich das Gesehene, bzw. das Gehörte dann wenn ich danach ins Bett gehe, sich auch im Unterbewußtsein einprägt und festigt.
Und ja, ich ertappe mich oft dabei, daß ich schon ein bißchen auf spanisch träume – zumindest im Anfängerspanisch – ich beschäftige mich also auch schon nachts damit.Ich habe Emailkontakt mir einer Spanierin aus Málaga, ich schreibe auf Spanisch und sie auf Deutsch und wir korrigieren uns gegenseitig, ebenfalls mit einem Spanier. Zu guter letzt habe ich mich vorletztes WE das ertste Mal mit einem Spanier zum Tandem-Sprechen getroffen, was auch echt sehr toll war. Am Anfang habe ich kaum ein Wort rausbekommen, aber dann ging es doch schon für meine Verhältnisse ganz gut. Man muß sich einfach überwinden. Aber man solte auch immer vor Augen haben, daß es einige Spanier gibt, die mehr als nur ein Tandem wollen, deshalb kann es auch echt schwierig sein jemanden zu finden, mit dem man sich regelmäßig nur für Tandem trifft.
Gestern war ich nun das erste mal bei einem Spanisch-Stammtisch, und ich bin total begeistert. Alle total lieb und verständisvoll und helfen schnell, wenn man mal nicht weiter weiß.
Das schöne ist auch, daß ich oft zu hören bekomme (gestern auch wieder), daß mein Spanisch für die par Monate schon recht gut ist. Muß zwar noch lange überlegen, bevor ich was sage, aber wenn ich was sage, dann stimmt es meistens grammatikalisch schon.So, oh Gott , ich höre mich ja an wie eine Streberin, sorry so soll es aber nicht rüberkommen. Ich wollte lediglich nur schreiben, daß es viele Möglichlkeiten gibt, schneller und efektiver zu lernen, auch wenn man nicht immer nach Spanien, ect. fliegen kann. 😉
LaGoRiffaTeilnehmerAchso, hehe, ich war irgendwie noch beim ersten Satz von Dir, wo Du ja vom Essen gesprochen hast. 😆
„mis companeros de clase tenemos mucho juntos en privado“ ob man das so schreiben würde, weiß ich leider auch nicht so genau. Aber hier schaut bestimmt noch einer von den hispanohablante rüber.
LaGoRiffaTeilnehmerHola,
leider gibt es da eigentlich keine Regel. Man muß die unregelmäßigen Verben einfach auswendig lernen, auch wie die in den anderen Zeiten (also nicht nur im Presens) lauten, damit man dann auch weiß, welches Verb im Presens da eigentlich hintersteckt.
Mir hilft die Drehlernscheibe von Hueber ganz gut dabei, weil da die wichtigsten und gängisten unregelmäßigen Verben in den verschiedenen Zeiten drauf stehen und man das damit echt gut lernen kann. 😉
Hier ein link zu dieser Drehscheibe:
LaGoRiffaTeilnehmerHola,
also ich würde das so schreiben, da soll aber auch noch mal jemand anderes rüberschauen:
@hilal2 wrote:
Me voy en un instituto, un colegio que está en Berlin.
Tenemos una cafeteria pequeña con mucho comida.Me prefiero asignatura de español, quimica y muchos mas. was meinst Du mit quimica? Die Chemie zum Essen oder die Chemie untereinander?
En me colegio estoy aprediendo mucho español.
Tengo español tres horas por la semana.
Ich würde hier glaub ich lieber „El“ oder „Los“ nehmen lunes, martes y miercoles.En mi clase hay veinteseis alumnos y ocho profesores.
Me weiß nicht, ob man hier vielleicht lieber „Yo“ sagen würde y mis companeros de clase tenemos mucho juntos en privado. Was willst Du hier sagen? ….haben privat viel gemeinsam?Todavía tres años hasta el final.
DANKEEE, gracias
LaGoRiffaTeilnehmerJa, das geht auch.
Allerdings habe ich noch einen Tip, wie Du Dir merken kannst, daß „todos los Días“ „jeden Tag“ heißt:
Ganz einfach: … los días ist ja die Mehrzahl von el día, und dann müssen es also auch mehrere Tage – also jeden Tag – sein.
Bei …el día ist es ja nur die Einzahl, also nur einen Tag.Hoffe es hilft Dir weiter. 😉
LaGoRiffaTeilnehmerHola,
also „todo el día“ bedeutet „den ganzen Tag (lang)“ und „todos los días“ bedeutet „jeden Tag“.
Die Antworten müßten so auch alle korrekt sein, aber da sollte auch noch mal jemand anderes drüber schauen. 😉
Saludos
Dioda18. September 2009 um 09:01 Uhr als Antwort auf: Kann man das so sagen? Nur ein kleiner Satz #761345LaGoRiffaTeilnehmermuchas gracias, cuya.
Ja, daß mit dem „zu wörtlich“ übersetzen, kann ich gut. 😉
LaGoRiffaTeilnehmerHola,
also es würde heißen:
uno de enero.
Ich könnte mir aber auch gut vorstellen, daß der 1. viellecht der einzige Tag ist, wo man auch „primero“ de sagen könnte.
Mal sehen, was die hispanohablante dazu sagen. 😉
15. September 2009 um 17:05 Uhr als Antwort auf: Wer hat ein paar Tips oder kann über Erfahrungen berichten? #759663LaGoRiffaTeilnehmerOk, habe mich nun etwas darüber informiert, was genau Au-Pair überhaupt ist, und da es hauptsächlich dieKInderbetreung ist, kommt das für mich schon mal nicht in Frage.
Vielleicht werde ich mal irgendwann so was wie „Travel and Work“ oder so machen.Würde mich trotzdem über Erfahrungsberichte und Tips freuen. 😉
en saludo
15. September 2009 um 13:01 Uhr als Antwort auf: Wer hat ein paar Tips oder kann über Erfahrungen berichten? #759661LaGoRiffaTeilnehmerHi Uli,
ich danke Dir für Deinen Tip.
Wie ich bereits geschrieben habe, wird es sicherlich noch 1 Jahr oder länger dauern, bis ich das in Angriff nehme, eben damit ich mich einigermaßen verständigen kann. 😉
Ich dachte nur, daß man ja nicht früh genug anfangen kann, sich darüber etwas schlau zu machen.Kann ich denn mit meinen 33 Jahren so eine Aur-Pair-Stelle überhaupt noch machen? Ich kenne das nur, daß es eben von Schulen (also von z.B. einem Gymnasium oder so) angeboten wird, sozusagen wie ein Schüleraustausch. Und ich geh doch gar nicht mehr zur Schule. 😆
Gäbe es also eine Möglichkeit für mich so etwas oder ähnliches zu machen? Wenn ja, wo kann ich mich schlau machen?Dannnke.
LaGoRiffaTeilnehmerHola Jose,
tienes una Email. 😉
Hasta pronto
DiodaLaGoRiffaTeilnehmerVoy a estar también. 😉
¿Hablamos de nuevo mucho español?¡Hasta domingo!
9. September 2009 um 16:40 Uhr als Antwort auf: Bitte korrigieren – Possessiv- und Personalpronomen #761295LaGoRiffaTeilnehmerAlso zu den Übungen würde ich sagen, daß das so korrekt sein müßte, aber da soll lieber noch mal jemand anderes drüber schauen, da ich auch noch ziehmlich am Anfang bin. 😉
Und wie Du die Satzzeichen bekommst, sieht Du z.B.hier:
Saludos
DiodaLaGoRiffaTeilnehmerHola AlevroHH,
muchas gracias por la repuesta a mí anuncio.
Tienes una notica privada. 😉¡Hasta pronto!
Slds Dioda
-
AutorBeiträge