luist

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 241 bis 260 (von insgesamt 635)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: assoziationskette #725013
    luist
    Teilnehmer

    la sopa de carne = der Eintopf

    als Antwort auf: los números #731646
    luist
    Teilnehmer

    ciento treinta y cinco = einhundertfünfunddreißig (135)

    als Antwort auf: Bin neu im Forum, kann das bitte jemand kurz checken? #738905
    luist
    Teilnehmer

    @Ronja wrote:

    Me llamo Ronja y estoy sin empleo.
    Mi amiga es en la oficina y ella es alemana.
    Es un coche alemán y está muy bueno.

    Estoy en la casa y los amigos estan en el jardín. ¿ De dónde eres?
    Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es muy
    bonito y cómodo.
    Nuestro piso es en Múnich. La ciudad es muy grande

    Saludos,
    Luis

    als Antwort auf: esta/esa/aquella… #738873
    luist
    Teilnehmer

    Hola frischkaeschen,

    este = dieser/dieses
    esta = diese
    zB: este libro = dieses Buch

    ese = der/das … da.
    esa = die … da.
    zB: ese libro = das Buch da

    aquello = jener/jenes
    aquella = jene

    ich hoffe, dies hilft dir.

    Saludos,
    Luis.

    als Antwort auf: embarazada de primeras? #738858
    luist
    Teilnehmer

    Y qué tal: „Estoy medio embarazada“ ?

    😆 😆 😆

    ich bin nur ein bisschen Schwanger… oder nur etwa Schwanger… 😆 😆 😆

    ich bin zum zweieinhalben Mal Schwanger… 😆 😆 😆

    Saludos,
    Luis.
    PS: Das war nur Spaß.

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #735866
    luist
    Teilnehmer

    el abrelatas = der Dosenöffner

    als Antwort auf: geburtstagskarte übersetzen #738823
    luist
    Teilnehmer

    @kleinebine wrote:

    „alles gute zum geburtstags meli!
    Anlässlich deines 18. geburtstages möchte ich dich ins kino einladen (petra kommt auch mit)
    Mein Vorschlag wäre der Film „keinohrhasen“ mit unserem schatz til schweiger.
    ich wünsche dir alles gute in deinem weiteren leben,
    deine freundin bine
    und jetzt lass uns feiern!!“

    Feliz cumpleaños Meli!
    Con motivo de tu cumpleaños número 18, deseo invitarte al cine (también viene Petra)
    Mi recomendación sería la película „Liebre sin orejas“ con nuestro actor favorito Til Schweiger.
    Te deseo lo mejor en esta nueva etapa de tu vida,
    Tu amiga Bine
    Y ahora, a festejar!!!

    Ich habe @kleinebine wrote:

    in deinem weiteren leben

    als „en esta nueva etapa de tu vida“ übersetzt.
    Hat jemand einen weiteren Vorschlag?
    en tu vida venidera ❓ ❓

    Saludos,
    Luis

    als Antwort auf: Eine kleine Geschichte #734449
    luist
    Teilnehmer

    Achtung! Vorschlag:
    […]Afortunadamente tengo un sentimiento muy grande por la amistad con mi amigo y puedo hacerle un favor de la mejor manera para lograr salvar

    als Antwort auf: Buchstabensalat #734649
    luist
    Teilnehmer

    el relámpago = der Blitz

    ➡ (el) g.o.u.F.e

    als Antwort auf: wie kann man das übersetzen? #738692
    luist
    Teilnehmer

    @cuya wrote:

    @Suizo wrote:

    como chileno debes ser bien pobre

    Passt auf:
    chileno pobre ist nicht gleich pobre chileno

    😆 😆 😆
    Saludos,
    Luis.

    als Antwort auf: Was hörst du gerade? (NUR spanische Musik!) #738402
    luist
    Teilnehmer

    @arsun wrote:

    trenes camiones y tractores

    Me gustó mucho la canción!!! Two thumbs up!!!
    Saludos,
    Luis.

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #735857
    luist
    Teilnehmer

    el ornitorrinco = das Schnabeltier

    als Antwort auf: Eine kleine Geschichte #734448
    luist
    Teilnehmer

    Yo recuerdo en noches de octubre. Como crecíó la soledad demasiada
    intensa. Pero no tuve más remedio que partir el corazón en mil pedazos.
    Supe de inconveniente pero la vida es más dura de lo que uno se imagina.
    Afortunadamente tengo un sentimiento muy grande por la amistad con mi amigo y puedo hacer un favor de la mejor posibilidad para lograr

    als Antwort auf: los números #731630
    luist
    Teilnehmer

    cientodiecinueve – einhundertneunzehn (119)

    als Antwort auf: assoziationskette #724984
    luist
    Teilnehmer

    el cortacésped = der Rasenmäher

    als Antwort auf: Buchstabensalat #734647
    luist
    Teilnehmer

    la Tormenta = der Sturm

    ➡ (el) o.V.n.i.e.t

    als Antwort auf: Wer hat eine Moment Zeit ?? #738688
    luist
    Teilnehmer

    @Lilly87 wrote:

    was in etwa deine drei Vorschläge bedeuten und welcher am ehesten meinem deutschen Satz entspricht ??

    Hola Lilly,

    ich würde die 1. Option nehmen, also:
    „Si quieres, me llamas cuando tengas tiempo, OK?“

    was wörtlich übersetzt ist:
    „falls du es möchtest, ruf mich an, wenn du Zeit hast, ok?“

    Saludos,
    Luis.

    als Antwort auf: assoziationskette #724980
    luist
    Teilnehmer

    la maceta = der Blumentopf

    als Antwort auf: los números #731626
    luist
    Teilnehmer

    ciento quince = einhundertundfünfzehn (115)

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #735851
    luist
    Teilnehmer

    @aha38 wrote:

    el zorro = der Fuchs

    @freiela wrote:

    el adulto = der Erwachsene

    @Freiela: das Wort muss mit „O“ anfangen, weil „zorro“ auf „O“ endet.

    Ich bin dran:
    La originalidad = die Originalität

    Saludos,
    Luis.

Ansicht von 20 Beiträgen – 241 bis 260 (von insgesamt 635)