Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
ManuTeilnehmer
@Diana wrote:
Hoffe, ich erfahre hier mehr über meine Übersetzungskünste bzw. -unkünste……
Schreibe zur Übung ein paar Sätze mit folgenden Verben:
hablar (reden), escuchar (hören), cenar (abendessen)
tomar (nehmen), fumar (rauchen), robar (stehlen)Hablo con mi madre. Escuchas la música española. María cena con su amiga en el bar. Tomamos el autobus. Fumáis Marlboro. Roban el coche y el libro.
Übersetze folgenden Text auf Spanisch:
– Lernt (estudiar) ihr Spanisch?
– Ja, wir helfen (ayudar) euch und erklären (explicar) die Grammatik.
– Wir fragen (preguntar) und er antwortet (contestar).
¿Estudiáis español?
Si, os ayudamos (a vosotros) y explicamos la gramática.
Preguntamos y él contesta.Vielen Dank im Voraus für den Rotstift-Schwinger…. 🙂
De nada
Saludos manu
ManuTeilnehmerla religión – die Religion
8. Mai 2007 um 00:59 Uhr als Antwort auf: kann mir das bitte jemand übesetzten!! bitte bitte #729367ManuTeilnehmer@Shinu wrote:
sabes cari cada ves tengo mas ganas de verte y si te edicho de quedarte conmigo en la casa no por acer contigo el sexo si no para sentirte y todo eso es porque te quero. besos y buenas noches.
wäre nett wenn das einer für mich übersetzen könnte. danke schonmal
Weisst du, Liebling, jedes Mal habe ich grössere Lust dich zu sehen und wenn ich dir gesagt habe mit mir im Haus zu bleiben, dann nicht um mit dir sex zu haben sondern um dich zu fühlen und alles das ist weil ich dich liebe. Küsse und gute Nacht
Saludos Manu
ManuTeilnehmermuchas gracias. me ayudaste mucho
Saludos manu
ManuTeilnehmerAlso für mich hört sich dieser Satz etwas komisch an. Ich würde auch sagen „…zumindest bremsen…“.
Saludos manu
ManuTeilnehmerich kann gut verstehen warum du nichts verstehst. Ich spreche zwar ganz gut spanisch, verstehe aber auch nur sehr sehr wenige Wörter, sodass ich dir leider nicht helfen kann.
Saludos manu
ManuTeilnehmerla palabra – das Wort
ManuTeilnehmerdarf ich jmd. um Hilfe bitten. Kann jmd. über den Text schauen, ob er richtig ist.
Aus lektion 1:
me ll_amo noah y soy ayuda para aprender.
mi amigo jack está en Holanda. (él) es americano.
su carro es vienés y (es) verde.—
estoy en casa y los amigos están en el jardín. ¿dónde estás?
estamos en el hotel porque somos camareros. El hotel es muy bueno y
cómodo.
nuestro casa está en Múnich. La ciudad es muy grande.
lección 2:hablo con unas clientas pero escuchas la música.
cenamos unas pizzas. Tomáis un burek.
yo y mi amigo Pepe fumamos unos cigarillos.
Un ladrón roba_ unos autos.—
VIELEN VIELEN DANK!!!!
Saludos manu
ManuTeilnehmer@bisono wrote:
Warum kommt da „OS“ bei „Si, os ayudamos…“
Reicht es nicht wenn man nur ayudamos schreibt oder soll man doch nostros hinzufügen?
gracias!
Hola
Übersetze folgenden Text auf Spanisch:
– Lernt (estudiar) ihr Spanisch?
– Ja, wir helfen (ayudar) euch und erklären (explicar) die Grammatik.
– Wir fragen (preguntar) und er antwortet (contestar).Nur ayudamos reicht deshalb nicht, weil der zu übersetzende Satz ‚wir helfen euch…‘ heisst, also muss es in der Übersetzung auch ‚os ayudamos‘ heissen. ‚Os‘ bedeutet ‚euch‘.
Saludos manu
ManuTeilnehmercreo que hablo bien el español y si quieres enviame un PM
Te podria ayudar con tu aleman(soy aleman).Saludos manu
ManuTeilnehmerCreo que tienes razon cuando dices que la letra reggaeton es asqueroso, no entiendo todo pero bastante para entender lo que quieres decir. Pero tambien creo que el ritmo es buenisimo y que las canciones son muy bailables y por eso a mi me encanta. Y no cada letra es asi como dices. ¿Que tipos de musica escuchas tu?
Saludos manu
ManuTeilnehmerAlso ich hab spanisch auch nicht in der schule und habe vor ungefähr einem halben Jahr angefangen mit einem spanisch-buch zu lernen, das es irgendwo günstig gab. Naja es hat mir also sehr gut gefallen und ich habe glücklicherweise auch eine chilenische Klassenkameradin die mir helfen kann und dann habe ich mich entschieden einen Austausch nach Chile zu machen… und inzwischen bin ich schon ungefähr 3 Monate hier. Ich kann das wirklich jedem empfehlen, obwohl man sich natürlich auch genau überlegen sollte WELCHES spanisch man lernen will. Denn hier in Chile gibt es zB ziemlich viele Modismen die so in keinem anderen spanisch- sprechendem Land gesprochen werden. Wer mehr wissen möchte, kann mir auch eine private Nachricht schicken.
Bis dann
Saludos manu
ManuTeilnehmermeine Favoriten sind Wsin y Yandel. Achso und ihr könnt auch noch euer Lieblingslied dazuschreiben.
Rakata – Wisin y Yandel
ManuTeilnehmer@luist wrote:
Hola amiga!
Qué tal?
Aquí hace mucho calor y estoy sintando en la terraza. A las tres voy a encontrarme con unos amigos. La semana pasada conocí a una chica guapa( ❗ guapa=hübsch / agradable = nett). Visitamos un museum y nadamos en su piscina. Estuvo entusiasmada. Anteayer fuimos de compras porque necesité ropa_ nueva_. Compré un regalo para mi amiga también. No tuve tiempo para ver la tele. Ayer tuve que estudiar porque mañana ( ich weiß nicht wie man dieses Teil über dem n macht) tengo un examen. Estoy nerviosa. Esta semana hemos tenido muchos deberes. Hasta ahora no he planeado las vacaciones de verano. ¿Qué vas a hacer en las vacaciones? La próxima semana voy a hacer una excursión con la clase de espanol. Vamos a visitar un concierto. Allí podemos escuchar música pop. Esta noche voy a ir con mis amigos a la discoteca y después vamos a ir de tapas. Quizás voy a llamar a una amiga y charlar con ella sobre esta semana.
Hasta pronto
SophieSolo unas pocas correcciones mas
Saludos manu
ManuTeilnehmer@Zerebros wrote:
Hallo alle zusammen,
ich habe gerade diese wundervolle Seite gefunden und gleich die erste Lektion gemacht. Um nun meine Fehler zu sehen, bitte ich um Verbesserung. Danke schon mal im Voraus:Teil 1:
Me llamo Sandy. Soy estudiante.
Mi amiga está en Las Palmas. Es de Alemania.
El coche es de Colonia. Es verde.Teil 2:
Estoy en la casa y mi amigos están en el jardín.
Estamos en el hotel porque somos camareros. El hotel es muy bonito y cómodo.
Vivimos en Múnich. La ciudad es muy grande.LG Zerebros
Saludos manu
ManuTeilnehmer@mssilly1973 wrote:
Hallo,
kann mir jemand übersetzen wie genau:
Se lo dices tu
übersetzt wird ?Danke !!
😆
Hola
La traducción correcta es: ‚Du sagst es ihm/ihr‘.
Saludos manu
ManuTeilnehmerde nada
saludos manu
ManuTeilnehmerLa dictatura de Francisco Franco
saludos manu
ManuTeilnehmerde nada
Saludos manu
ManuTeilnehmer -
AutorBeiträge