Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
MialemanTeilnehmer
Liebe Dupferl,
Da ‚piso‘ maskulin auf Spanisch ist, muss man ’nuestro‘ sagen. Das hat nichts zu tun, ob es in der Wohnung Frauen oder Männer wohnen.
8. Januar 2016 um 15:44 Uhr als Antwort auf: Bitte um Kontrolle – Text über Familie und Stadt #775954MialemanTeilnehmerKORREKTUR
Hola a todos los estudiantes,Somos LA familia Bleyel y (vivemos) VIVIMOS en Leopoldau, Viena (en nuestro) ES NUESTRA casa. Somos cinco en mi familia. Mi padre, mi madre y dos hijos y (uno) UN perro. (Mi) MIS padres (qu) se llaman Eduard (y) E Isabella. Tengo un hermano que se llama Kevin. (Afortunamente) AFORTUNADAMENTE tenemos (un) UNA casa grande con un (jardín) JARDÍN.
Mi padre tiene 50 años . Su profesión es funcionario y trabaja en viena (Viena). Es moreno, alto y lleva gafas. Es una persona (tranquilo) TRANQUILA. En su tiempo libre (ir) VA (con) EN moto y (salir) SALE con amigos.
Mi madre Isabella tiene 48 años. Su profesión es administrativa en (un) UNA residencia de ancianos. Es (rubio) RUBIA y lleva gafas tambien. Ella es testaruda . En su tiempo libre pasea con el perro y (jugar) JUEGA a las cartas.
Mi hermano Kevin tiene 16 años. Es aprendiz y trabajador en un taller. Es rubio y alto. Es una persona familiar y un poco vago. En su tiempo libre (ir el) VA AL gimnasio y juega (de) AL ordenador y (salir) SALE con amigos.
(Tienen) TENEMOS un perro QUE SE llama Fibie. (Tengo) TIENE 11 años. Es muy cariñoso.
Me llamo Andreas y tengo 30 años. Hablo alemán e inglés muy bien y un poco español. Soy una persona deportista y alegre.
(Vivemos) VIVIMOS en Leopoldau, en Viena. Mi (ciuada) CIUDAD Viena (estoy) ESTÁ en Austria y es la capital. Viena es una ciudad grande y tiene 1.800.000 habitantes. Mucha gente habla varios idiomas. Viena es la antigua ciudad y tiene muchos (antigua) edificios ANTIGUOS. La ciudad tiene muy buena infrastructura de transportes. En LA ciudad (tiene) HAY un aeropuerto, cinco metros y (mucho) MUCHOS (autobús) AUTOBUSES. Viena tiene (varios) VARIAS universidades.
Mis sitios preferidos de Viena (estoy en) SON (la) Donauinsel y (la) Kahlenberg. Hago deporte en (la) Donauinsel y bebo (la) vino en (la) Kahlenberg. Mi ciudad tiene muy (bueno) BUENA comida y bebida. (Un) UNA (famoso) comida FAMOSA es la Wiener Schnitzel con (un) UNA cerveza. Viena ES muy (famoso) FAMOSA por (si) SU café y (torta) TARTA (Meinst du Sacher?) (también) TAMBIÉN.
(Alegramos mucho a tu. (Wir freuen uns auf Dich.) ??) NOS ALEGRAMOS DE TÍ
Hasta luego!8. Januar 2016 um 15:32 Uhr als Antwort auf: Bitte um Kontrolle – kurzer Text(A1) über sich selbst #775963MialemanTeilnehmerKORREKTUR
Soy policia en Viena pero (estar en ecvedencia de cara a) ESTOY EN EXCEDENCIA PARA PODER estudiar.
MialemanTeilnehmerVielen Dank für deine Hilfe.
MialemanTeilnehmerDanke für deine Hilfe, Úrsula.
MialemanTeilnehmerGute Beobachtung. Ich werde es mir merken. Danke.
7. Januar 2016 um 21:37 Uhr als Antwort auf: Bitte um Kontrolle – kurzer Text(A1) über sich selbst #775967MialemanTeilnehmerAch so, ich denke, du meinst „estar en excedencia“. Also, wenn die spanischen Beamten wegen X Gründen nicht arbeiten wollen, dann können sie während eine bestimmte Zeit nicht arbeiten und natürlich verdienen sie nicht, aber diese Stelle gehört zu ihm, zumindest bis 1 oder 2 Jahre.
7. Januar 2016 um 18:57 Uhr als Antwort auf: Bitte um Kontrolle – kurzer Text(A1) über sich selbst #775965MialemanTeilnehmerWillkommen, Andreas. Deine Vorstellung ist sehr gut geschrieben, nur ein paar Fehler.
BabaKORREKTUR
Hola!
Me llamo Andreas y tengo 30 años. Soy austriaco natural de (viena) Viena pero ahora vivo en Kufstein en (una) UN pequeño pero (chulada) CHULO apartamento. Mi padres son austriacos (también) TAMBIÉN. Tengo (uno) UN hermano QUE SE llama Kevin y tiene 16 años. Tengo UNA familia muy grande y todos (vive) VIVEN en (viena) Viena.
Soy alto y rubio y tengo los ojos azules. Hablo alemán e inglés muy bien y un poco español. Soy una persona deportista y alegre. Me gusta mi familia y soy familiar.
Soy policia en (viena) Viena pero (potestativo….WAS MEINST DU?) de cara a estudiar. Estudio web Business & Technology en la FH Kufstein una ciudad que está en Tirol Austria. Yo trabajo un poco como programador por la universidad. En mi (tiempro) TIEMPO libre me gusta hacer deporte, por ejemplo jugar al fũtbol o ir a andar. No me interesa (la) NI ir de compras (y) NI la religión. Al final de mis estudios en la universidad, quiero trabajar (autónom) COMO/DE AUTÓNOMO.
Hasta la (próxima) PRÓXIMA!
Andi
Vielen Dank[/quote]MialemanTeilnehmerDanke Andreas für deine Korrektur.
MialemanTeilnehmerDanke Baufred, meine Lösung ist das Folgende:
X= Bruder
Y= SchwesterIch (Ein Mädchen) habe doppelt so viele Brüder wie Schwester: X = 2 (Y-1) >>>> ich (ein Mädchen) bin nicht imbegriffen in meinen Schwestern, deswegen muss ich mich substrahieren.
Ich (Ein Junge) habe genau so viele Brüder wie Schwestern: X-1 = Y >>>> ich (ein Junge) bin ich nicht inbegriffen in meinen Brüdern, deswegen muss ich mich substrahieren.
Also gut, das Problem ist so:
X= 2 (Y-1)
X-1 = Y2 (Y-1)-1 = Y
2Y-2-1 = Y
Y= 3X-1 = 3
X = 4Die Lösung ist: in der Familie gibt es 7 Geschwister, also, 4 Jungen und 3 Mädchen.
KORRKEUTR
entonces: manos (al trabajo) A LA OBRA
… existen 2 posibilidades como solucionar:
1. probar
2. según reglas matemáticas > ecuación > lo evitamos, si no (lo) sabes …… más simple es probar … esperamos tu solución … después (comparemos) COMPARAREMOS el camino …
Saludos — baufred
MialemanTeilnehmerDanke, Baufred.
MialemanTeilnehmerVielen Dank, Baufred. Hab einen schönen Tag.
6. Januar 2016 um 12:29 Uhr als Antwort auf: Me gusta, no me gusta – Gefällt mir, gefällt mir nicht #773857MialemanTeilnehmerAl igual que Gisela, también disfruto con las series de televisión.
¿Os gusta ir al cine y comer palomitas?
KORREKTUR (Alles perfekt)
A mí me gustan las series, sobre todo la serie Tatort.
No me gustan las series como por ejemplo Lindenstraße[/quote]
MialemanTeilnehmerSi ninguno de nosotros estuviera enfermo, aumentaría la esperanza de vida.
¿Qué sucedería si se incrementase la esperanza de vida en la Unión Europea?
KORREKTUR
Hallo Gisela,
Wenn du ‚einerseits…andererseits‘ auf Spanisch schreiben möchtest, ist immer die gleiche Structur. Schau mal:
La niña tiene dos virtudes: por una parte, es inteligente; y, por otra, es hermosa.
El niño tiene dos temores: por una parte, tiene miedo a volar; y, por otra, le aterra subir por el ascensor.
Gracias Mialeman, lo de las comas nunca voy a comprender.
Si hubiera menos enfermedades pulmonares (habríamos) HABRÍA menos (costos) COSTES, o mejor dicho, las cajas de enfermedad…..CAJAS DE ENFERMEDAD? WAS MEINST DU GENAU?
¿Qué pasaría si nadie de nosotros (fuese) ESTUVIERA/ESTUVIESE enfermo?[/quote]
MialemanTeilnehmerDiese Nachricht ist komisch. Warum möchten sie Información über deine Kreditkarte? Ich würde keine Informartion geben.
MialemanTeilnehmerDanke für die Korrektur, Ursula- es ist sehr nett von dir.
5. Januar 2016 um 13:22 Uhr als Antwort auf: Me gusta, no me gusta – Gefällt mir, gefällt mir nicht #773843MialemanTeilnehmerNo sé si me gusta el programa ‚TATORT‘ porque no lo conozco, pero sí me gustan las series y programas musicales.
¿Os gustan las series?
KORREKTUR 1
Tienes razón, a mí no me gusta el (ojo) AJO. >>> ACTUNG, ‚OJO‘ IST ‚AUGE‘
A mí me gusta el programa de televisión „TATORT“, a tí también?[/quote]No (te) ME lo creo, Apfelsine. ¿Te gusta el ajo? 😆
KORREKTUR 2
A mí no me gusta tampoco madrugar, antes tenía que madrugar, eso basta.
A mí me gusta dormir a mi gusto. 😀 ¡Qué lujo!
MialemanTeilnehmerSi el tabaco estuviera prohibido habría menos enfermedades pulmonares.
¿Qué pasaría si hubiese menos enfermedades pulmonares?
(Danke für deine Wörter, Gisela- ihr helft mir auch bei meinem Deutsch)
KORREKTUR 1
Si la gente no tuviera ninguna mímica a lo mejor tendría miedo.
(Que) QUÉ pasaría si los cigarrillos estuvieran prohibidos?[/quote]
KORREKTUR 2
Hola Mialeman, gracias por las correcciones y por la participación. Eres un verdadero enriquecimiento para nosotras. 😛
Si la gente sonriera siempre (,) sería (:) por una parte (,) muy (animado) ANIMADA (;) y (,) por otra (,) un poco impenetrable. ¿no?
¿Qué ocurriría si la gente no tuviera ninguna mímica?
MialemanTeilnehmerSi todo el mundo estuviera deprimido, no habría sonrisas.
Qué pasaría si la gente sonriera siempre?
BEOBACHTUNG:
@Apfelsine wrote:
Si todas las plantas se (secarían) SECARAN/SECASEN mucha gente estaría muy triste.
Qué pasaría si toda la gente estuviera muy deprimada?4. Januar 2016 um 19:34 Uhr als Antwort auf: Me gusta, no me gusta – Gefällt mir, gefällt mir nicht #773842MialemanTeilnehmerA mí sí que me gustan los días de verano porque son más largos y alegres 😀 .
En cambio, no me gustan las tardes de invierno de los domingos porque: por una parte, oscurece rápido; y, por otra, se acerca el lunes, señal de que hay que madrugar 😉
¿Os gusta madrugar?
Beobachtung
@Apfelsine wrote:
Gisela,no estoy de (acuerda) ACUERDO (con tigo) CONTIGO.
A mí me gustan estos días oscuros, la oscuridad generalmente.a mí no me gusta la luz del verano. Soy un vampiro, no crees?
-
AutorBeiträge