Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
mrs.marin
TeilnehmerHallo zusammen =)
Danke für die Hilfe. Und das mit dem Oiga, find ich auch komisch 😉 Ich werd es mir denk ich auch nicht unbedingt angewöhnen, nur stand das im Buch als Vorschlag 😀
mrs.marin
TeilnehmerHi ich weiß nicht ob ich hier richtig bin… aber ich bräuchte einmal Hilfe bei der Übersetzung einer Wegbeschreibung.
Situación 1:
Du fragst höflich nach dem Weg zum Kino.
– ¡¿Oiga?!, ¿dónde está el cine?Die Straße überqueren, immer geradeaus bis zum Corte Inglés. Dann links abbiegen.
– Cruzar la calle, seguir todo recto hasta el Corte Inglés. Girar izquierda.Situación 2:
Du fragst höflich nach dem Weg zum Bahnhof.
– ¿Sabe usted dónde la estación?Die zweite Straße rechts, immer geradeaus, dann die erste Straße links.
– La calle después derecha, seguir todo recto, la primera calle izquierda.Situación 3:
Du fragst höflich nach dem Weg zum Fremdenverkehrsamt.
– ¿Sabe usted dónde la Oficina de Informatión y Turismo?Hier links abbiegen, den Platz überqueren, die zweite Straße links bis zur Ampel und dann rechts.
– Aqui, girar izquierda, pasar la plaza, la calle segunda izquierda para la semáforo y derecha.Danke schonmal =)
-
AutorBeiträge