Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
CristobalTeilnehmer
falls du nicht sicher bist mit den konjugationen, habe ich hier eine sehr gute seite für dich die wirklich alle wörter konjugiert und auch anwendbar für andere sprachen ist
http://konjugator.lingofox.de/de/index.php?id=conjugate_spanishCristobalTeilnehmer@nadja25 wrote:
Huhu,
kann mir jemand sagen, wie man das richtig übersetzt?
„aqui tiene“ und „aqui la tienen“
Lieben Dank und liebe Grüße
NadjaHi,
aqui tiene = hier haben Sie (zB das Geld)CristobalTeilnehmerHab mich da wohl falsch ausgedrückt bezüglich „existas“, ich habe nicht gemeint, dass es Zukunft ist, natürlich ist es Subjuntivo und man kann mit dieser Form etwas bezogen auf die Zukunft beschreiben. Aber der Sachverhalt bezieht sich ja auf etwas reales, existierendes und aktuelles (nicht auf die Zukunft). 😉
chido = cool, geil, toll
CristobalTeilnehmer„Hallo meine kleine Tomate. Danke für deine liebe Nachricht. Ich fand das Wochenende auch sehr schön. Freu mich schon auf das Tanzen mit dir. „
Hola mi tomatito! Gracias por tu lindo mensaje. A mi me gusto tambien mucho el ultimo fin de semana. Ya estoy emocionada pensando en bailar contigo.
CristobalTeilnehmerAlso, ich würde gar nix von den genannten Sachen schreiben und schon gar nicht „bello“. Man kann nicht alles Wort für Wort übersetzen, um das auszudrücken was Du sagen möchtest würde ich sagen:
-Gracias por haberte conocido!
-Que bueno haberte conocido!
-Que bueno que estas ahi!
-Que bueno que existes! (hört sich blöd an und sagt niemand so, zumindest nich in Mexiko)in Mexiko würde man sagen:
-Que chido haberte conocido!hoffe das hilft weiter
*cuya:
„existas“ wäre Zukunft, aber Du sprichst ja direkt zu einer Person die offensichtlich ja schon geboren ist und bereits existiert -
AutorBeiträge