Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
nervenkitzelTeilnehmer
Hallo Tao,
bei mir wird es heute warscheinlich nicht klappen.
Mein Weihnachtsbesuch reist jetzt an und wir wollen alle zusammen Essen gehen. Ich bin mir deshalb nicht sicher, ob ich es bis 21 Uhr schaffe und wieder rechtzeitig daheim bin.
Vielleicht stoße ich etwas später dazu. . . 😳Viele Grüße an alle
NervenkitzelnervenkitzelTeilnehmerHola Barbara:
Schön, daß Du endlich hier bist. Bienvenida al foro!
Muchos saludos de Nervenkitzel
nervenkitzelTeilnehmerHola a todos!
Natürlich hat auch mir die Sprachkonferenz sehr gefallen.
Es ist eben doch ein großer Unterschied, ob man alleine daheim sitzt und Texte übersetzt oder hier im Forum etwas schreibt oder sich wirklich in spanisch ausdrücken und verständigen muß. Ich fand es auf jeden Fall sehr toll und ich denke, das ging jedem so, der dabei war.
Ich war anfangs sehr aufgeregt und nervös, was sich aber nach den ersten Sätzen sofort gelegt hat. Ich habe im großen und ganzen alles verstanden und das war mir das Wichtigste.Ich kann diese Kurse also nur jedem hier empfehlen.
Muchos saludos de Nervenkitzel
nervenkitzelTeilnehmerHola a todos!
Natürlich möchte ich gerne wieder an diesem Kurs teilnehmen. Zum Thema fällt mir jetzt auf die Schnelle nichts ein, aber ich werde noch einmal in Ruhe darüber nachdenken.
Muchos saludos de Nervenkitzel
nervenkitzelTeilnehmerEs gibt nichts Neues bei mir. Darum erzähle ich euch die Geschichte von Celia und José, meinen Freunden aus der Jugendzeit. Sie lebten im gleichen Dorf wie ich und gingen nicht gern zur Schule. Wir trafen uns jeden morgen an der Bushaltestelle, um 7:30 Uhr. Ich hasste es so früh aufzustehen. Aber was blieb mir anderes übrig.
Ich ging den Weg zusammen mit meinem älteren Bruder Juan und einem hübschen Mädchen aus der Nachbarschaft. An der Haltestellen stiegen auch Celia und José ein. Wir hatten uns morgens schon viel zu erzählen. Doch der Busfahrer blieb wie immer still. Bis zur Schule war es ein langer Weg. Es wurde uns aber nicht langweilig. Der Busfahrer wirkte kraftlos und seine Augen blickten nirgendwo hin.
Er war anders als sonst. Celia und José schienen das aber nicht zu bemerken. Während sie sich unterhielten hielt der Bus plötzlich ruckartig an. Neugierig, wie wir waren, stiegen wir alle aus, um zu sehen, was passiert ist. Zuerst sahen wir nichts, aber dann bemerkte ich, wie sich Celia und Jose vom Bus entfernten. Ich schaute zum Busfahrer, er hatte sich nicht bewegt. Was war mit ihm los? Und wohin gingen Celia und José? Ich wußte nicht wohin ich mich zuerst wenden sollte. Schließlich rannte ich den Beiden hinterher. Wir rannten nach links, nach rechts, bergauf und bergab. Plötzlich sah ich den Busfahrer auf der anderen Straßenseite.
Er lief wie ein Roboter, mit starrem Blick und unbekanntem Ziel. Wie war er hierher gekommen?
Ich blieb stehen und beobachtete ihn.No hay novedades de mi/ mías, por eso os cuento la historia de Celia y José, mis amigos de la juventud. Vivían en el mismo pueblo que yo y no les gustaba ir a la escuela. Nos encontrábamos cada mañana en la parada del autobús, a las siete y media. Odiaba levantarme tan temprano.
Pero no me quedaba otro remedio. Iba el camino junto a mi hermano mayor, Juan y una chica bonita de la vecindad. En la parada Celia y José se subían al autobús, también. Ya por la mañana teníamos mucho que contar. Pero el conductor del autobús se quedaba como siempre callado/ en silencio. Hasta la escuela era un camino largo. Sin embargo no nos aburríamos. El conductor del autobús se veía débil y sus ojos no miraban a ninguna parte. Él estaba de otro modo que normalmente. Pero Celia y José parecían no notarlo. Mientras hablaban, de repente el autobus paró de golpe. Curiosos como éramos nos bajábamos todos para mirar que había pasado.Primero no vimos nada, pero después noté que Celia y José se alejaban del bus. Miré al conductor del autobús, no se había movido. ¿Qué le ocurría ? Y ¿A dónde iban Celia y José? No sabía a donde debía dirigirme primero. Finalmente corrí detrás de los dos.Corrimos hacia la izquierda, hacia la derecha, monte arriba y monte abajo. . .
De repende vi al conductor del autobús al otro lado de calle.
El marchó como un robot con la mirada fija y el destino icógnito. Qué vino para acá?nervenkitzelTeilnehmerDazu kann ich nur sagen: Man hätte nach der 1. Staffel aufhören sollen.
Aber scheinbar gibt es immer noch Leute, die es sich anschauen. Sonst gäbe es ja keine Staffeln mehr. . .
Und billig zu produzieren ist es für die Sender ja auch.nervenkitzelTeilnehmerEs gibt nichts Neues bei mir. Darum erzähle ich euch die Geschichte von Celia und José, meinen Freunden aus der Jugendzeit. Sie lebten im gleichen Dorf wie ich und gingen nicht gern zur Schule. Wir trafen uns jeden morgen an der Bushaltestelle, um 7:30 Uhr. Ich hasste es so früh aufzustehen. Aber was blieb mir anderes übrig.
Ich ging den Weg zusammen mit meinem älteren Bruder Juan und einem hübschen Mädchen aus der Nachbarschaft. An der Haltestellen stiegen auch Celia und José ein. Wir hatten uns morgens schon viel zu erzählen. Doch der Busfahrer blieb wie immer still. Bis zur Schule war es ein langer Weg. Es wurde uns aber nicht langweilig. Der Busfahrer wirkte kraftlos und seine Augen blickten nirgendwo hin.
Er war anders als sonst. Celia und José schienen das aber nicht zu bemerken. Während sie sich unterhielten hielt der Bus plötzlich ruckartig an. Neugierig, wie wir waren, stiegen wir alle aus, um zu sehen, was passiert ist. Zuerst sahen wir nichts, aber dann bemerkte ich, wie sich Celia und Jose vom Bus entfernten. Ich schaute zum Busfahrer, er hatte sich nicht bewegt. Was war mit ihm los? Und wohin gingen Celia und José? Ich wußte nicht wohin ich mich zuerst wenden sollte. Schließlich rannte ich den Beiden hinterher. Wir rannten nach links, nach rechts, bergauf und bergab. Plötzlich sah ich den Busfahrer auf der anderen Straßenseite. . .No hay novedades de mi/ mías, por eso os cuento la historia de Celia y José, mis amigos de la juventud. Vivían en el mismo pueblo que yo y no les gustaba ir a la escuela. Nos encontrábamos cada mañana en la parada del autobús, a las siete y media. Odiaba levantarme tan temprano.
Pero no me quedaba otro remedio. Iba el camino junto a mi hermano mayor, Juan y una chica bonita de la vecindad. En la parada Celia y José se subían al autobús, también. Ya por la mañana teníamos mucho que contar. Pero el conductor del autobús se quedaba como siempre callado/ en silencio. Hasta la escuela era un camino largo. Sin embargo no nos aburríamos. El conductor del autobús se veía débil y sus ojos no miraban a ninguna parte. Él estaba de otro modo que normalmente. Pero Celia y José parecían no notarlo. Mientras hablaban, de repente el autobus paró de golpe. Curiosos como éramos nos bajábamos todos para mirar que había pasado.Primero no vimos nada, pero después noté que Celia y José se alejaban del bus. Miré al conductor del autobús, no se había movido. ¿Qué le ocurría ? Y ¿A dónde iban Celia y José? No sabía a donde debía dirigirme primero. Finalmente corrí detrás de los dos.Corrimos hacia la izquierda, hacia la derecha, monte arriba y monte abajo. . .nervenkitzelTeilnehmerEjercicio 2:
7. Lo conozco ….desde…….. toda la vida.
8. Las tiendas están cerradas …..de……….. una y media a cuatro.
9. Los invitados empezaron a llegar …….de…… las ocho en adelante.
10. ? Qué te ha ocurrido?, has cambiado mucho…..desde………. la última vez que te vi.nervenkitzelTeilnehmerWenn keiner will, mach ich natürlich weiter. 8)
Ejercicio 1:
11. Piensa ….en……… lo que te dije.
12. No me acordaba ….de……… su dirección.
13.Se separó ……..de…….. su socio.nervenkitzelTeilnehmerUnd wo können wir dann die vielen Geschenke abholen bzw wohin dürfen wir die Geschenke schicken. 😆
Nein, Spaß beiseite, es ist eine nette Idee!
nervenkitzelTeilnehmeraplicada – fleißig
nervenkitzelTeilnehmerla Inmaculada concepción – die unbefleckte Empfängnis
nervenkitzelTeilnehmerEl domingo voy a encender dos velas y comer muchas galletas de Navidad con chocolate.
Am Sonntag werde ich 2 Kerzen anzüneden und viele Weihnachts-Plätzchen mit Schokolade essen.el olor – der Duft
la canela – ZimtnervenkitzelTeilnehmerel muerte – der Tod
la vida – das Leben
nervenkitzelTeilnehmerHier noch einmal die komplette spanische Version:
La maravillosa tierra navideña en los Montes Metalíferos
12 de agosto
Hoy hemos empezado a vivir en nuestra nueva casa, en el Erzgebirge soleado. ¡Es maravilloso aquí! Las montañas son una vista majestuosa. No puedo esperar verlas cubiertas de nieve. ¡Amo este lugar!14 de octubre
Los Montes Metalíferos son el sitio más bonito de la tierra. Las hojas del otoño lucen en todos colores – desde
amarillo a naranja y hasta rojo encendido.
He dado un paseo por nuestro maravilloso monte y he visto a un ciervo. Son los animales más bonitos en el jardín de Dios, no cabe duda ni pregunta. Me siento como viviendo en el paraíso. Amo esta región.11 de noviembre
Ya falta poco para la caza del ciervo. No puedo imaginar, ni con la mejor voluntad, que se puedean matar estas criaturas tan adorables. Ojalá nevara pronto. ¡Amo Los Montes Metalíferos!20 de noviembre
En la noche pasada ha nevado. Al levantarse todo estaba envuelto en algodón blanco. Como en una postal. Hemos salido para sacar la nieve de la entrada y hemos hecho una guerra de bolas de nieve. La he ganado. Cuando pasó el quitanieves, tuvimos otra vez que despejar la entrada. Una región maravillosa, estos Montes Metalíferos/ este Erzgebirge.7 de diciembre
La noche pasada nevó otra vez. ¡Fenomenal! El conductor del quitanieves es muy travieso y tira la nieve a nuestra entrada llenándola por completo otra vez. Amo este lugar.19. Diciembre
La noche pasada /Anoche más nieve. No pude ir al trabajo. El camino estaba hasta los hombros lleno
de nieve. Estoy cansado de tanto quitar nieve. Quitanieves de porquería (de mierda)22. de diciembre
Toda la noche cae esta porquería blanca del cielo.
En ambos manos tengo ampollas (de agua) por culpa de espalar. Lo sé cien por ciento: El quitanieves se esconde detrás de la esquina acechando hasta que haya limpiado la calle. Gilipollas.25. Dezember
Alegre sorpresa navideña! Porquería blanca a dónde se mire. Si cogiere al malnacido del conductor del quitanieves , ¡le golpearé plana su nariz aguardentosa! ¿Porqué no esparcen la sal? ¡Sobre este tobogán nos quebraremos todos los huesos!27. Diciembre
Anoche otra vez esta mierda/ porquería blanca, qué no/ qué otra cosa? Estoy desde hace 3 días encerrado, salgo afuera solamente cuando retumba el quitanieves. A espalar la entrada. No puedo ir a ninguna parte. El coche está escondido en alguna
parte bajo la nieve. El meteorólogo loco dice, que esta noche vamos a tener otra vez 25 cm de esta mierda/porquería.
Sabes cuantas espaladas son 25 cm?28 de diciembre
El hombre del prognóstico del tiempo se ha equivocado. Eran/Fueron 60 cm. Si el tiempo sigue así, a finales de verano estaremos en cierto modo sin/libres de nieve. El quitanieves se ha atrancado en la calle. El tonto del conductor viene a mi casa para que le preste mi paleta/pala. Muy amable le he dicho que se me habían roto ya seis de estas paletas/palas, porque siempre tengo que quitar la nieve que él me tira delante de mi puerta/entrada. Después la he destruido mi última paleta sobre/encima de su bonito gorro.12 de enero
Sorpresa! Hoy he podido salir con mi coche. He ido al supermercado para comprar reservas. De regreso un imbécil de ciervo me ha cruzado el camino y ha chocado/ lo he chocado con el capó. 1000 Euros de siniestro. Esto de dar saltos de aquí para allá requiere ser matado a tiros. Pensaba que lo habían resuelto ya los cazadores en Noviembre.3 de mayo
Estuve con el coche en el taller. Creas lo que creas/ si lo crees o no, el carro está totalmente oxidado. Viene de la maldita sal que se usa aquí.
10 de mayo
Los hombres de la mudanza están aquí. Hay gente que se encuentra en plena posesion de sus facultades mentales. Y hay gente que se encuentra voluntariamente en los Montes Metálicos.
Nos mudamos a España.nervenkitzelTeilnehmerla culpa – die Schuld
nervenkitzelTeilnehmerEs gibt nichts Neues bei mir. Darum erzähle ich euch die Geschichte von Celia und José, meinen Freunden aus der Jugendzeit. Sie lebten im gleichen Dorf wie ich und gingen nicht gern zur Schule. Wir trafen uns jeden morgen an der Bushaltestelle, um 7:30 Uhr. Ich hasste es so früh aufzustehen. Aber was blieb mir anderes übrig.
Ich ging den Weg zusammen mit meinem älteren Bruder Juan und einem hübschen Mädchen aus der Nachbarschaft. An der Haltestellen stiegen auch Celia und José ein. Wir hatten uns morgens schon viel zu erzählen. Doch der Busfahrer blieb wie immer still. Bis zur Schule war es ein langer Weg. Es wurde uns aber nicht langweilig. Der Busfahrer wirkte kraftlos und seine Augen blickten nirgendwo hin.
Er war anders als sonst. Celia und José schienen das aber nicht zu bemerken. Während sie sich unterhielten hielt der Bus plötzlich ruckartig an. Neugierig, wie wir waren, stiegen wir alle aus, um zu sehen, was passiert ist. Zuerst sahen wir nichts, aber dann bemerkte ich, wie sich Celia und Jose vom Bus entfernten. Ich schaute zum Busfahrer, er hatte sich nicht bewegt. Was war mit ihm los? Und wohin gingen Celia und José? Ich wußte nicht wohin ich mich zuerst wenden sollte. Schließlich rannte ich den Beiden hinterher. Wir rannten nach links, nach rechts, bergauf und bergab. . .No hay novedades de mi/ mías, por eso os cuento la historia de Celia y José, mis amigos de la juventud. Vivían en el mismo pueblo que yo y no les gustaba ir a la escuela. Nos encontrábamos cada mañana en la parada del autobús, a las siete y media. Odiaba levantarme tan temprano.
Pero no me quedaba otro remedio. Iba el camino junto a mi hermano mayor, Juan y una chica bonita de la vecindad. En la parada Celia y José se subían al autobús, también. Ya por la mañana teníamos mucho que contar. Pero el conductor del autobús se quedaba como siempre callado/ en silencio. Hasta la escuela era un camino largo. Sin embargo no nos aburríamos. El conductor del autobús se veía débil y sus ojos no miraban a ninguna parte. Él estaba de otro modo que normalmente. Pero Celia y José parecían no notarlo. Mientras hablaban, de repente el autobus paró de golpe. Curiosos como éramos nos bajábamos todos para mirar que había pasado.Primero no vimos nada, pero después noté que Celia y José se alejaban del bus. Miré al conductor del autobús, no se había movido. ¿Qué le ocurría ? Y ¿A dónde iban Celia y José? No sabía a donde debía dirigirme primero. Finalmente corrí detrás de los dos.nervenkitzelTeilnehmerel mentiroso – der Lügner Gibt es dafür nicht noch ein anderes Wort?
nervenkitzelTeilnehmerHola cuya:
Kannst Du uns das bitte nochmal erklären? Vielleicht an einer anderen stelle. Oder sollten wir es lieber einfach vergessen, wenn es sogar schon Muttersprachler diffus macht? 8)
nervenkitzelTeilnehmerHallo Ursula!
Toll gemacht! Super!
Ich denke auch, wir sollten es als Übersetzungsübung nehmen. Wäre ja sonst schade drum.
-
AutorBeiträge