Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
Palma de Mallorca_BTeilnehmer
KORREKTUR
Este dÍa (cumplimos) celebramos el cumpleanos de mi hermano .
o
Hoy celebramos el cumpleanos de mi hermano.
o
imperfecto…Wir feiern jedes Jahr seinen Geburtstag = cada año celebramos el cumpleaños de mi hermanoPalma de Mallorca_BTeilnehmerVielen dank, Úrsula!!
Palma de Mallorca_BTeilnehmerKORREKTUR
Qué voy (a) hacer?! = was werde ich tun?
si (deveras) de veras te quiero= wenn ich dich wirklich liebe.
MERKEde veras = de verdad
Palma de Mallorca_BTeilnehmerIch kenne nicht die Bedeutung von dem Wort ‚hombrón‘. Ich würde nicht dieses Wort erlernen, denn wie gesagt, man verwendet nicht in Spanien…
Palma de Mallorca_BTeilnehmerDanke Baufred und Úrsula!
Palma de Mallorca_BTeilnehmerDanke Úrsula!
Palma de Mallorca_BTeilnehmerAlles klar, Baufred, vielen dank.
KORREKTUR
uno de (las expertas) los expertos
Palma de Mallorca_BTeilnehmerVielen dank für die Korrektur, Baufred!
Noch ein paar Fragen über die Korrektur:
1. Was bedeutet genau der Satz ‚was zu tun ist‘. Ich hätte gesagt ‚was zu tun’…
2. Welcher Unterschied gibt es zwischen ‚trocknen‘ und ‚abtrocknen‘?
3. Ist richtig der Satz ‚Manch ein Experte‘? Ich hätte gesagt ‚Manch einem Experte’….
Danke
Palma de Mallorca_BTeilnehmerZumindest sagen wir nicht ‚hombrón‘ in Spanien- das klingt nicht gut. Vielleicht ist ein altmodiches Wort- wer weiß! Aber ‚hombretón‘ oder ‚hombrazo‘ klingt gut.
Mehr Beispiele mit -ón:
botella >> botellón
abeja >> abejón
cuchara >> cucharón
casita >> caserónPalma de Mallorca_BTeilnehmerDas stimmt, dass die Endung -ón als aumentativ verwendet, aber man kann nicht für die ganzen Wörter benutzen.
‚hombrón‘ ist sicher falsch. Du meinst ‚hombretón‘. Das ist eine Ausnahme von der Regel- man muss auswendig lernen.
Palma de Mallorca_BTeilnehmerEntschuldigung, ja man sagt ‚darse la buena vida‘, ABER, man mus sagen ‚darse a la bebida‘, ‚darse a la fuga‘.
Palma de Mallorca_BTeilnehmerPerfekt, Ursula, danke!
Palma de Mallorca_BTeilnehmermontón = eine Menge. Das hat nichts zu tun mit dem Wort ‚monte‘.
rata = die Ratte
ratón = der MausPalma de Mallorca_BTeilnehmerKORREKTUR UND ANWORTEN
Hola a todos,soy nuevo aquí y tengo unas preguntas para los profesionales…
He leído en un texto la frase siguiente:
Quieres darte a la buena vida:estupenda.Ja, ‚darse a + algo‘ muss man auswendig lernen, aber es gibt wenig Sätze, keine Panik.
Mehr Beispiele:
‚María se ha dado a la bebida‘ >>>das bedeutet, ‚Maria trinkt Alkohol, aber nicht wenig, sonst zuviel‘.
‚El ladrón se ha dado a la fuga‘ >>> das bedeutet, ‚Der Dieb ist geflohen‘.Auf gut deutsch: Du willst dir ein schönes Leben machen?Hervorragend.
Pero no entiendo porque se utiliza la palabra „dar“ aquí…Últimamente he leído muchas veces la palabra dar en contextos como „dar asco“.Ja, ‚dar asco‘ muss man auch auswendig lernen. Mehr beispiele:
dar pánico >>> El avión me da pánico
dar miedo >>> Los tiburones me dan miedo.
dar vergüenza >>> Me da vergüenza cantar en público.
dar calor>>> El horno encendido me da calor.Hay que aprender los expresiones de memoria o existe una regla o algo así??
Y mi segunda pregunta:
La frase:Empiezas a ver por (ODER AUCH: hacia) dónde voy?
Deutsch: Siehst du worauf ich hinaus will?
(Conoszco) Conozco el uso (del) de la palabra por, pero en este caso estoy pez.‚Empiezas a ver por/hacia donde voy?‘ = verstehst du schon, was ich meine?
Man muss auch auswendig lernen, aber es gibt auch wenig Fälle.[/color]
También (algo de) hay que aprenderlo de memoria o hay una regla fija?
Muchas, muchas gracias por la ayuda…Avatar de Usuario
MonsterkeksPalma de Mallorca_BTeilnehmerDu hast recht, Monsterkeks, aber nicht immer passt gut mit den ganzen Wörtern. Ich korrigiere deine Wörter:
hombre >>>> hombretón
monte >>> dieses Wort hat keine Vergrößerung.
rata >>>> dieses Wort hat keine Vergrößerung, denn ‚ratón‘ ist nur das Maskulinum von ‚rata‘.Palma de Mallorca_BTeilnehmerBitte, was bedeutet genau ‚das Überwässern bekommt den Pflanzen nicht‘. Ich verstehe nicht genau die Bedeutung von dem Verb ‚bekommen‘.
Danke
Palma de Mallorca_BTeilnehmerVielen dank, Baufred und Úrsula!
Palma de Mallorca_BTeilnehmerKORREKTUR
De momento es más fácil escribir(,como) que hablar.
Por la noche me voy a relajar en casa.Palma de Mallorca_BTeilnehmerKORREKTUR
la lengua es una (bolsa) caja de sorpresas
Es stimmt, dass ‚bolsa‘ ‚Tute ist‘, aber hier passt ‚caja‘. Also, in Spanien sagen wir zum Beispiel ‚Esta persona es una caja de sorpresas‘.
8. August 2014 um 19:22 Uhr als Antwort auf: Aufsatz: Harrison Ford ist weiter krankgeschrieben #775153Palma de Mallorca_BTeilnehmerVielen dank, Úrsula und Baufred!
-
AutorBeiträge