Palma de Mallorca_B

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 41 bis 60 (von insgesamt 169)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: ejercicio #774775

    KORREKTUR

    Este dÍa (cumplimos) celebramos el cumpleanos de mi hermano .
    o
    Hoy celebramos el cumpleanos de mi hermano.
    o
    imperfecto…Wir feiern jedes Jahr seinen Geburtstag = cada año celebramos el cumpleaños de mi hermano

    als Antwort auf: Aufsatz: ein Bett, bitte #775195

    Vielen dank, Úrsula!!

    als Antwort auf: Hilfe bei übersetung #775126

    KORREKTUR

    Qué voy (a) hacer?! = was werde ich tun?

    si (deveras) de veras te quiero= wenn ich dich wirklich liebe.

    MERKE

    de veras = de verdad

    als Antwort auf: Synonyme #775120

    Ich kenne nicht die Bedeutung von dem Wort ‚hombrón‘. Ich würde nicht dieses Wort erlernen, denn wie gesagt, man verwendet nicht in Spanien…

    als Antwort auf: Aufsatz: die Hunder brauchen auch ihrer Raum #775189

    Danke Baufred und Úrsula!

    als Antwort auf: Aufsatz: mein Handy ist nass geworden #775186

    Danke Úrsula!

    als Antwort auf: Aufsatz: mein Handy ist nass geworden #775184

    Alles klar, Baufred, vielen dank.

    KORREKTUR

    uno de (las expertas) los expertos

    als Antwort auf: Aufsatz: mein Handy ist nass geworden #775182

    Vielen dank für die Korrektur, Baufred!

    Noch ein paar Fragen über die Korrektur:

    1. Was bedeutet genau der Satz ‚was zu tun ist‘. Ich hätte gesagt ‚was zu tun’…

    2. Welcher Unterschied gibt es zwischen ‚trocknen‘ und ‚abtrocknen‘?

    3. Ist richtig der Satz ‚Manch ein Experte‘? Ich hätte gesagt ‚Manch einem Experte’….

    Danke

    als Antwort auf: Synonyme #775117

    Zumindest sagen wir nicht ‚hombrón‘ in Spanien- das klingt nicht gut. Vielleicht ist ein altmodiches Wort- wer weiß! Aber ‚hombretón‘ oder ‚hombrazo‘ klingt gut.

    Mehr Beispiele mit -ón:

    botella >> botellón
    abeja >> abejón
    cuchara >> cucharón
    casita >> caserón

    als Antwort auf: Synonyme #775115

    Das stimmt, dass die Endung -ón als aumentativ verwendet, aber man kann nicht für die ganzen Wörter benutzen.

    ‚hombrón‘ ist sicher falsch. Du meinst ‚hombretón‘. Das ist eine Ausnahme von der Regel- man muss auswendig lernen.

    als Antwort auf: Wieder ein neuer Frischling :-) #775169

    Entschuldigung, ja man sagt ‚darse la buena vida‘, ABER, man mus sagen ‚darse a la bebida‘, ‚darse a la fuga‘.

    als Antwort auf: Aufsatz: Pass auf mit dem Übermaß am Wasser #775161

    Perfekt, Ursula, danke!

    als Antwort auf: Synonyme #775113

    montón = eine Menge. Das hat nichts zu tun mit dem Wort ‚monte‘.
    rata = die Ratte
    ratón = der Maus

    als Antwort auf: Wieder ein neuer Frischling :-) #775167

    KORREKTUR UND ANWORTEN
    Hola a todos,

    soy nuevo aquí y tengo unas preguntas para los profesionales…
    He leído en un texto la frase siguiente:
    Quieres darte a la buena vida:estupenda.

    Ja, ‚darse a + algo‘ muss man auswendig lernen, aber es gibt wenig Sätze, keine Panik.

    Mehr Beispiele:

    ‚María se ha dado a la bebida‘ >>>das bedeutet, ‚Maria trinkt Alkohol, aber nicht wenig, sonst zuviel‘.
    ‚El ladrón se ha dado a la fuga‘ >>> das bedeutet, ‚Der Dieb ist geflohen‘.

    Auf gut deutsch: Du willst dir ein schönes Leben machen?Hervorragend.
    Pero no entiendo porque se utiliza la palabra „dar“ aquí…Últimamente he leído muchas veces la palabra dar en contextos como „dar asco“.

    Ja, ‚dar asco‘ muss man auch auswendig lernen. Mehr beispiele:

    dar pánico >>> El avión me da pánico
    dar miedo >>> Los tiburones me dan miedo.
    dar vergüenza >>> Me da vergüenza cantar en público.
    dar calor>>> El horno encendido me da calor.

    Hay que aprender los expresiones de memoria o existe una regla o algo así??

    Y mi segunda pregunta:
    La frase:Empiezas a ver por (ODER AUCH: hacia) dónde voy?
    Deutsch: Siehst du worauf ich hinaus will?
    (Conoszco) Conozco el uso (del) de la palabra por, pero en este caso estoy pez.

    ‚Empiezas a ver por/hacia donde voy?‘ = verstehst du schon, was ich meine?

    Man muss auch auswendig lernen, aber es gibt auch wenig Fälle.[/color]

    También (algo de) hay que aprenderlo de memoria o hay una regla fija?

    Muchas, muchas gracias por la ayuda…Avatar de Usuario
    Monsterkeks

    als Antwort auf: Synonyme #775111

    Du hast recht, Monsterkeks, aber nicht immer passt gut mit den ganzen Wörtern. Ich korrigiere deine Wörter:

    hombre >>>> hombretón
    monte >>> dieses Wort hat keine Vergrößerung.
    rata >>>> dieses Wort hat keine Vergrößerung, denn ‚ratón‘ ist nur das Maskulinum von ‚rata‘.

    als Antwort auf: Aufsatz: Pass auf mit dem Übermaß am Wasser #775159

    Bitte, was bedeutet genau ‚das Überwässern bekommt den Pflanzen nicht‘. Ich verstehe nicht genau die Bedeutung von dem Verb ‚bekommen‘.

    Danke

    als Antwort auf: Aufsatz: Pass auf mit dem Übermaß am Wasser #775158

    Vielen dank, Baufred und Úrsula!

    als Antwort auf: ejercicio #774773

    KORREKTUR

    De momento es más fácil escribir(,como) que hablar.
    Por la noche me voy a relajar en casa.

    als Antwort auf: Aufsatz: ‚Domino spielen verboten in Sevilla‘ #775146

    KORREKTUR

    la lengua es una (bolsa) caja de sorpresas

    Es stimmt, dass ‚bolsa‘ ‚Tute ist‘, aber hier passt ‚caja‘. Also, in Spanien sagen wir zum Beispiel ‚Esta persona es una caja de sorpresas‘.

    als Antwort auf: Aufsatz: Harrison Ford ist weiter krankgeschrieben #775153

    Vielen dank, Úrsula und Baufred!

Ansicht von 20 Beiträgen – 41 bis 60 (von insgesamt 169)