penelope

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Bitte um Korrektur #768133
    penelope
    Teilnehmer

    Hola Rolli !

    Vielen Dank für Deine schnelle Korrektur. Brauch ich bestimmt noch öfters.

    Saludos
    Penelope

    als Antwort auf: Übersetzungen #766385
    penelope
    Teilnehmer

    otra vez muchas gracias para vuestros ayuda 😀

    Saludos
    Penelope

    als Antwort auf: Übersetzungen #766382
    penelope
    Teilnehmer

    Hola a todos,

    letzten Donnerstag hat meine VHS-Lehrerin die Übersetzung so korrigiert:

    3. Die Sprudelflasche steht auf dem Tisch.
    La botella de gaseosa está encima de la mesa.
    Gaseosa wäre falsch, richtig müsste es „agua mineral“ heißen –
    In meinem Langenscheidt Wörterbuch habe ich unter der Rubrik – Sprudel – gaseosa und agua mineral gefunden – müsste also beides richtig sein!

    4. Meine Cousine wohnt in einer kleinen Wohnung über der Wohnung ihrer Mutter.
    Mi prima vive/habita/reside/mora en und piso pequeño encima del piso de su madre.
    Bei diesem Satz wurde aus “ piso pequeño – pequeño piso“ gemacht.
    Auf die Frage warum das Adjektiv vor dem Substantiv steht, meinte sie, das es sich in diesem Zusammenhang besser anhören würde.
    Ist diese Korrektur richtig, was meint Ihr dazu?

    Saludos
    Penelope

    als Antwort auf: Übersetzungen #766380
    penelope
    Teilnehmer

    Nochmals vielen Dank Gisela und yootravez,

    para = um zu (machen)…..machen- hacer
    ich gehe ins Fitnesstudio, um Sport zu machen.
    wenn du das umsetzt ins deutsche; ich gehe ins Fitnessstudio um zu, ich mache Sport. Also: „machen“ das Verb.
    Nach para kommt immer (in diesem Zusammenhang)das Verb.
    Ich hoffe ich konnte dir dieses, damit plausibel machen.

    Ich denk jetzt hab ich es auch verstanden.

    Saludos
    Penelope

    als Antwort auf: Übersetzungen #766377
    penelope
    Teilnehmer

    Hola Gisela y Yootravec,

    muchas gracias por vuestros corrección. 😀

    Ich habe nochmals eine Frage – bei der letzten Hausaufgabe mussten wir einen Tagesablauf im Präsens schreiben, was mir bis auf zwei Sätze auch gut gelungen ist.
    1. Voy al gimnasio y (encontrado o) quiedo con mi hija para hacer deporte (o gimnasia). Warum wird hacer und nicht hacemos verwendet?
    y
    2. Luego voy al supermercado para hacer la compra y vuelvo a casa – auch hier hatte ich hago anstatt hacer genommen.

    Es wäre nett, wenn ihr mir nochmals helfen könntet.

    Saludos
    Penelope

    als Antwort auf: Welche Verben erfordern eine Präposition? #764779
    penelope
    Teilnehmer

    Hallo Uli,

    vielen Dank für deine schnelle Antwort.
    Hab gleich auf den Seiten nachgeschaut und konnte diesen Teil der Aufgabe auch gleich fertigstellen.

    Gruß Gudrun 😀

Ansicht von 6 Beiträgen – 1 bis 6 (von insgesamt 6)