Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
RahijanaTeilnehmer
Es gibt nichts Neues bei mir. Darum erzähle ich euch die Geschichte von Celia und José, meinen Freunden aus der Jugendzeit. Sie lebten im gleichen Dorf wie ich und gingen nicht gern zur Schule. Wir trafen uns jeden morgen an der Bushaltestelle, um 7:30 Uhr. Ich hasste es so früh aufzustehen. Aber was blieb mir anderes übrig.
Ich ging den Weg zusammen mit meinem älteren Bruder Juan und einem hübschen Mädchen aus der Nachbarschaft. An der Haltestellen stiegen auch Celia und José ein. Wir hatten uns morgens schon viel zu erzählen. Doch der Busfahrer blieb wie immer still. Bis zur Schule war es ein langer Weg. Es wurde uns aber nicht langweilig.No hay novedades de mi/ mías, por eso os cuento la historia de Celia y José, mis amigos de la juventud. Vivían en el mismo pueblo que yo y no les gustaba ir a la escuela. Nos encontrábamos cada mañana a la parada del autobús, a las siete y media. Odiaba levantarme tan temprano.
Pero no me quedaba otro remedio. Iba el camino junto a mi hermano mayor, Juan y una chica bonita de la vecindad. A la parada Celia y José se subían al autobús, también. Por la mañana ya nos contábamos mucho. Pero el conductor del autobús estaba callado como siempre. Sin embargo esto no se hacía aburrido a nosotros.RahijanaTeilnehmerHola,
Con mucho gusto ocurren Aragon.
Chao
DanaRahijanaTeilnehmerHola,
@aragon
Es heisst eigentlich= Entschuldigung, das habe ich vergessen 😉La mosca come con mucho gusto algo con mucho azúcar.
(Die Fliege isst gerne etwas mit viel Zucker)la flor y la nieve
Chao
Dana18. November 2008 um 11:29 Uhr als Antwort auf: Hallo. Wie geht’s? Soy Benjamín y quiero aprender alemán #755937RahijanaTeilnehmerHola Benjamin,
También de mí una bienvenida cordial. He utilizado mucho tiempo para traducir tu texto, como aprendo español sólo desde el tiempo muy corto y necesita todavía para cada segunda palabra un diccionario.
Mi gramática muy es mala además. Estoy seguro que conoces aquí a mucha querida gente.
Esto me ayuda a escribir aquí mucho y leen. Aunque necesite muy mucho tiempo para entender algo.Queridos saludos
DanaRahijanaTeilnehmerlas botas de goma – Gummistiefel
RahijanaTeilnehmerla navidad
RahijanaTeilnehmerEn el rascacielos la calefacción se ha caído. – bitte unbedingt verbessern, falls was nicht passt!!
la vela y el calor
RahijanaTeilnehmerel zahori – die Hellseherin
RahijanaTeilnehmerGracias Helga!
Das mit dem maskulin und feminin vergess ich immer wieder *gr* Aber ich danke Dir wirklich sehr für die Verbesserung! Sagt man nicht „donde“, wenn man mein „wo ich lebe“ sondern ist „en que“ die bessere Wahl – ist beides richtig oder donde ganz falsch- oder ist es nur unüblich?
Ach – ist das alles kompliziert 😀
Chao
DanaRahijanaTeilnehmerel vacaciones – der Urlaub
RahijanaTeilnehmerel talento – das Talent
RahijanaTeilnehmererstmal danke fürs verbessern! Hier mein zweiter Versuch=
Soy extranjero en el país dónde vivo.
Ich habe geschlagene 20 Minuten an diesem Satz gebastelt *lach* Mit so wenigen Vokalen im Kopf ist das gar nicht so leicht.
Bitte wieder verbessern!
Hier die nächsten zwei Worte:
el trabajo y el ocio
RahijanaTeilnehmerel cenicero – der aschenbecher
RahijanaTeilnehmerel tabaco – der Tabak (ich habe nicht nachgeschlagen – falls falsch geschrieben oder so bitte verbessern)
RahijanaTeilnehmerBuenas noches!
Wirklich ein ganz großes „gracias“ für die lieben Willkommensgrüße! Ich freue mich, dass ich mich hier angemeldet habe. Ich muss ja gestehen, dass ich erst etwas Angst hatte mit meinen drei Worten spanisch hier einen Start zu wagen.
Aber jetzt bin ich erleichtert!Chao
DanaRahijanaTeilnehmerHallo,
Danke – ja so hatte ich mir das auch rausgesucht 🙂 Danke Dir!
Liebe Grüße
DanaRahijanaTeilnehmerla quietud………die Ruhe
RahijanaTeilnehmerla tortura……..die Folter
RahijanaTeilnehmerHallo,
Danke 🙂 In der Spielecke war ich heute schon stöbern und hab mich sogar schon versucht *lach* Aber nach einem Tag ist das gar nicht so einfach. Ja uns ist es wichtig, dass ganze geplant anzugehen. Hier kleben überall „post it“ Zettel und auch Radio ertönt nun aus dem Netz und kommt aus Paraguay. Wir versuchen die Worte gegenseitig einzusetzen. Also statt „gute Nacht“ wird hier eben „buenos noches“ gesagt und solche Dinge, die wir eben schon kennen.
Wir wollen das ganze ja geplant und gezielt angehen und ohne Sprachkenntnisse ist man ja nun doch aufgeschmissen. Ich habe Glück und lerne Sprachen relativ schnell – mein Mann tut sich da etwas schwerer. Aber wir haben ja noch viel Zeit.
Danke fürs Willkommen heissen!
Liebe Grüße
DanaRahijanaTeilnehmerVorsicht mein erster eigener Satz – sicher keine Glanzleistung 😳
Hombres poseer manos y pies.
correcto?
Und die nächsten beiden Worte=
el peligro y el secreto
Ich hoffe, dass es kein Problem ist, wenn ich es einfach versuche? aber anders kann man es ja doch nicht lernen. wenn euch das nervt, einfach bescheid sagen, ok?
Liebe Grüße
Dana -
AutorBeiträge