Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
10. November 2008 um 19:34 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #742064rampTeilnehmer
hola Andy,
me parece muy buena idea.
puedes contar conmigo, aunque por el momento nunca he usado skype, pero creo que ya va siendo hora 😉
es ist höchste Zeit!
saludos calentitos de
ramprampTeilnehmer@nervenkitzel wrote:
El semana pasada estuve en la cama porque tenía fiebre. ❓ imperfecto es correcto?
La semana pasada estuve en la cama porque tenía fiebre.
imperfecto es muy correcto
@Helga wrote:
Mañana no podré ir al gimnasia, porque estoy enferma, tiene la gripe.
Mañana no podré ir al gimnasio porque estoy enferma, tengo la griperampTeilnehmerhallo!
richtig wäre nur :
La familia Torres vive en una casa „bien“ = de buena familia, de finas costumbres, arístocrática oder änhliches
auch
La familia Torres vive en una buena casa = ein grosses gutes Haus
aber überhaupt nicht
La familia Torres vive en una bien casa = total falsch!
Grüss
ramp
rampTeilnehmer@Helga wrote:
En el escaparate del centro comercial está una chica para decorar un árbol de Navidad. ❓ ❓ ❓
Papa Noel y el ángel
Hallo Helga! ist zwar richtig, aber normalerweise würde man sagen: en el escaparate del centro comercial hay una chica para decorar un árbol de Navidad.
En Navidad los ángeles bajan del cielo y se visten de Papá Noel.
comer
indigestiónrampTeilnehmer@uli wrote:
¿Lo entiendes?
Jein!
Ja: tus ejemplos son buenos y comprendo el matiz
Nein: es algo extraño para mi y tengo siempre dudas cuando voy a decirlo, pero es que esta acepción de „erst“me parece muy curiosa del alemán. 🙄
un saludo,
ramprampTeilnehmer@uli wrote:
@ramp wrote:
Sólo una parte de las parejas celebra su boda por (en) la Iglesia.
Nur ein Teil der Pärchen heiratet (immer) noch in der Kirche ❓estrella – montaña
Desde la cima de la montaña se puede contemplar mejor la estrella del norte. 🙄
trineo – Schlitten
la fractura de la pierna – der Beinbruch
Danke nochmals, Uli. Manchmal ist die Bedeutung von beides gleich. Wieso nicht hier?
No he vuelto a bailar desde que me fracturé la pierna al lanzarme en trineo.
Ich habe nicht mehr getanzt, seitdem ich beim Schlittfahren einen Beinbruch hatte 😳 ❓escaparate (Schaufenster)
centro comercial (Einkaufscenter)rampTeilnehmervale,
perdona rebelde, quizás malinterpreté tu mensaje a Cristian,
suerte con todo!
ramp7. November 2008 um 15:58 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #742045rampTeilnehmerhola Rocinante y todo el mundo,
si he visto otra vez al pelícano hace unos días. En mi casa hay un estanque con peces de colores (carpas) y han desaparecido todos, casi seguro que se los comió ese pájaro. Pero es la segunda vez que se los come, hace unos meses un pelícano ya se comió los peces de mi estanque, por eso ahora no estoy seguro si es un ave migratoria o es que vive aquí o si está de vacaciones o si efectivamente se escapó del loro parque
Desde mi casa veo siempre cernícalos (Rötelfalken?), hay varias parejas, también hay muchos lagartos (Gallotia galloti) a los cuales doy de comer pan, frutas y de todo, siempre salen a tomar el sol y los machos son muy grandes y con tonos verdes y azules en la cabeza. Por la noches hay pequeños murciélagos, hace unos días entró uno en casa por la puerta del garage que estaba abierta y nos costó un buen rato conseguir que saliera. También por las noches veo lechuzas (buhos) que en Canarias se llaman „corujas“. Como animal de compañia no tengo perro (ni pulpo), sino solo una tortuga.
feliz tarde,
ramprampTeilnehmerrespirar = atmen
rampTeilnehmerlas arrugas – die Falten
rampTeilnehmerSólo una parte de las parejas celebra su boda por (en) la Iglesia.
Erst ein Teil der Pärchen heiratet (immer) noch in der Kirche ❓estrella – montaña
rampTeilnehmery = und 😉
rampTeilnehmergracias, Aragón y Uli 😉
rampTeilnehmerhola, necesito urgente la traducción al alemán de la expresión : al ataque o a la carga ( en el sentido de orden de lucha para atacar, por ejemplo en una batalla) gracias
ramprampTeilnehmerhola Cristian,
espero que encuentres una persona agradable y respetuosa con la que puedas practicar y mejorar el alemán,
un cordial saludo,
ramp6. November 2008 um 15:59 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #742041rampTeilnehmerhola a todos,
el tema de los toros es muy controvertido también en España. Hay partidarios y detractores como en muchas otras cosas. La gente que le gusta los toros es muy sensible a las críticas, ya que es un arte que hay que entender y conocer y que encierra muchos valores como la hombría, la nobleza, el honor, la estética y hay que saber apreciar el gran valor que tiene el ponerse delante de un toro de más de 500 kilos, cuando el torero se juega la vida.
Yo personalmente nunca he vivido la tradición de los toros y por lo tanto desconozco muchas cosas de la fiesta. Por otra parte, en las islas canarias están prohibidos por la ley autonómica de protección a los animales, sin embargo, si están autorizadas las peleas de gallos, porque si existe tradición ❗
feliz tarde,
ramprampTeilnehmerAquí hace frío y hay mucha nieve. (la nieve)
Hier ist es sehr kalt und es gibt viel Schee.En la inauguración del nuevo teatro hubo un brindis con el alcalde
cumpleaños (Geburtstag) divertirse (sich vergnügen oder Spass haben)
rampTeilnehmerla puerta – die Tür
rampTeilnehmerlas uñas – die Nageln
rampTeilnehmerlas olas – die Wellen
-
AutorBeiträge