Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
rampTeilnehmer
@Vigo wrote:
Wir möchten uns herzlich für die tolle Zeit mit Dir als Spanischlehrerin bedanken. Du hast uns viel beigebracht, warst nie schlecht gelaunt und bei allen sehr beliebt.
Quisiéramos agradecerte cariñosamente por el tiempo fantástico contigo como profesora de español. Nos has enseñado mucho, nunca estuviste malhumorada y muy querida por todos.
Mfg Vigo
hallo Vigo,
Ich habe deine Sätze korrigiert. Ich finde es schon ganz in Ordnung, so wie ihr es geschrieben habt, aber ihr könntet vielleicht auch so etwas sagen,
Quisiéramos agradecerte de todo corazón (oder con mucho cariño) por el tiempo fantástico (que hemos) vivido (oder que hemos pasado) contigo como profesora de español.
Nos has enseñado mucho, siempre con buen humor (oder nunca te has enfadado bzw. enojado) y (has sido) muy querida por todos.rampTeilnehmer@cuya wrote:
Ich sage immer:
schon was neues gelernt 😀
ramp
rampTeilnehmeryerno
Schwiegersohn
rampTeilnehmer@uli wrote:
Wie hört es sich für Spanischsprechende an, wenn man sagt:
Quería pagar –
puedo pagar p.f.– kann ich zahlen bitte
podría pagar p.f. – könnte ich zahlen bittequería pagar: klingt ganz höflich und wird öfters gesagt. Ich glaube, es ist so, weil es etwas bescheiden aussieht. Zu mir bedeutet es so viel wie im Deutschen: ich würde gern zahlen (wobei ein por favor schadet auch nicht)
deine andere zwei Möglichkeiten sind auch ganz in ordnung
¿puedo pagar, p.f-? darf ich bitte bezahlen?
¿podría pagar, p.f.? dürfte ich bitte bezahlen?Es ist so, als ob man um Erlaubnis fragt, und man vermeidet dann eine Imperative Aussage.
herzliche Grüsse,
ramp
rampTeilnehmerhallo Aha,
darf ich?
„quiero pagar“ klingt etwas grob, es sei denn, dass du es mit einem Lächeln sagst, dann „quisiera pagar“ wäre höflicher.
Am besten sagt man einfach“ la cuenta, por favor“
und häufig ist zu hören, wenigstens in Spanien“ la cuenta, cuando pueda“.grüsse,
ramp
rampTeilnehmerhallo ursula,
bei uns hier unten kennt man die „rebujitos“nicht.
Aber, dass es eine andalusische Spezialität ist, liegt daran, dass, sowohl jérez (aus der Stadt Jérez de la Frontera bei Cádiz) als auch manzanilla, eine sehr ähnliche Varietät aber aus der Gegend Sanlúcar de Barrameda stammend, andalusiche Erfindungen sind.
Ansonsten:
¡Salud!
18. Mai 2009 um 09:31 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #742275rampTeilnehmer@ramp wrote:
el foro está muy aburrido sin tí, 😀
ramp
@Tao wrote:
chic@s, por favor…claro que cada miembro enriquecer al foro y lo hace más interesante, pero el foro antes de aragon también estaba interesante. Entonces tenemos que preguntarnos por qué el foro se convertió en un espacio tan aburrido (según vosotros)…
hola Tao,
mi mensaje sobre que el foro está muy aburrido sin Aragón, era un guiño hacia él (ein Augenzwinker 😉 ) y quería decir que le echo de menos (ich habe ihm vermisst) y le envío ánimos para que se recupere, puesto que el estado mental también ayuda a la buena salud física.
Pero es cierto que todos los usuarios son importantes y aportan vida al foro y a varios de ustedes los considero algo más que simples conocidos
un saludo para tod@s
ramp
rampTeilnehmer@cuya wrote:
Und jetz noch einen großen Verlust für die hispanoamerikanische Welt…Mario Benedetti starb in Montevideo (s. Startseite El País )
si, cuya…
ADIÓS a Mario Benedetti,
conozco un pequeñisimo poema de él, que siempre lo repito a mis amigos:
compañero
usted
sabe
que
puede
contar
conmigo,
no hasta dos ó hasta diez,
sino
contar
conmigo15. Mai 2009 um 09:09 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #742266rampTeilnehmerAragón, mi niño (expresión canaria), ponte bueno pronto, el foro está muy aburrido sin tí, 😀
ramp
rampTeilnehmerhola ursula y todo el mundo de super spanisch.
posiblemente ustedes en Alemania no lo conozcan, pero ayer falleció a la edad de 51 años un cantante español muy interesante llamado Antonio Vega, con una sensibilidad y una magia como pocas veces se dan en un artista. Sus comienzos fueron en los años 80 en el grupo Nacha Pop dentro de lo que se llamó en aquella época la movida madrileña, una especie de boom cultural progresista que vivió Madrid, donde se encontraron multitud de cantantes y grupos musicales, así como directores de cine como Pedro Almodóvar y muchos curiosos personajes.
Antonio quiso coquetear con la muerte jugando con las drogas, igual que lo hicieron otros que nos abandonaron prematuramente como Antonio Flores o Enrique Urquijo.
Pero su cuerpo resistió y de su alma canciones que han marcado a mucha gente española de esta generación. Las metáforas de sus canciones y el juego de palabras de sus letras sólo las hubiera podido componer un ser humano como él, con el „duende“ dentro de sí.Nos quedan sus canciones. Aunque son muchas muy bonitas, por ahora aquí van dos para el foro.
besos,
ramp
rampTeilnehmerhola Gisela,
acabo de ver que ha sido tu cumpleaños el día 9 de mayo. Quisiera desearte, aunque con retraso, muchas felicidades y que disfrutes con mucha salud, alegría y amor cada día que pase.
un cordial saludo,
ramp
1. Mai 2009 um 10:49 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #742243rampTeilnehmerhola a todos,
como si fuera poco con la crisis económica, encima ahora nos toca la gripe porcina. Este año 2009 no va a ser recordado con buenos ojos en la historia.
Me pregunto cómo estarán los hermanos mejicanos en estos momentos. 😥
Con las restricciones de viajar a Méjico los efectos de la crisis en ese país se van a multiplicar.
Esperemos que todo quede en un susto y todo esto no derive en la temida pandemia. 🙄
Sería el colmo.
un abrazo al pueblo mejicano, 😉
y a todos los demás también
ramp
@Aragón: si lees esto, espero que estés mejor
27. April 2009 um 14:38 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #742238rampTeilnehmerhola Aragón,
deseo que todo te salga bien y que te mejores pronto y que se te cure la dichosa neumonía de una vez.
Animos…te mando energía positiva virtual.
dinos algo cuando tengas un ordenador a mano,
abrazos,
ramprampTeilnehmerhallo uli,
deine Korrektur hat mir (?) sehr geholfen.
Gracias, eres un sol 😀
ramprampTeilnehmerAus meiner Sicht ist es nur vernünftig ein Buch in der fremden Sprache zu lesen, wenn man schon wenigstens 80% der Wörter doch versteht. Ansonsten wird die Herausforderung schlichtweg zu gross und zum Scheitern führen. Sinnvoll wäre, sich einfach eine vereinfachte Ausgabe eines Buches zu suchen und versuchen sich damit auseinanderzusetzen.
Das erste deutsche Buch, das ich je gelesen habe, ist von Erich Kärstner. Wie Jorge schon erwähnte, war ich auch doch ganz Stolz auf mich selbst, eine solche Leistung überhaupt zu können. Das hat mich sehr ermuntert, da schliesslich könnte ich ein deustsches Buch doch verstehen und deshalb habe ich alle seine Bücher noch gelesen und jedes einzelne Wort von denen sehr genossen. Danach las ich noch die von Michael Ende, natürlich noch Der kleine Prinz des Saint-Exupéry, und viele andere Schriftsteller in dieser Art.
Dickere und schwierige deutsche Bücher, die ich angefangen habe, habe ich bloss nicht durchgestanden. Sie dienten mir eher als Schlafsmittel, weil ich die Handlung nicht richtig folgen konnte und war bald wieder verloren. Dafür versuche ich immer wieder deutsche Zeitungsartikeln tief zu analysieren, welche Ausdrücke angewandt sind u.s.w. Von einem kleinen Text wie diesem, werde ich einfach nicht so schnell müde und bin deshalb imstande ihn durchzuziehen. Ich unterstreiche, was mir besonders auffällt und schreibe es noch zur Not auf einem Blatt Papier, oder lieber noch auf meinem Heft. Dadurch merke ich mir alles besser und obendrein bin ich auch richtig informiert. Dazu erfahre ich auch noch eine deutsche Sichtweise der Dinge, bzw. der Nachricht.Bis bald, herzliche Grüsse,
ramp
rampTeilnehmerhola Jorge,
muy interesante tu presentación, además lo has explicado todo muy bien en alemán. Veo que dominas la lengua a la perfección.
Tengo curiosidad por saber si crees que puede ser de utilidad en Bolivia, qué tipo de relaciones existen entre tu país y los germanoparlantes. En estos tiempos en que los contactos de todo tipo se establecen en inglés, me llama la atención que algunas personas de Latinoamérica emprendan la ardua (pero interesantísima) tarea de aprender la lengua alemana.
En mi caso, decirte que vivo en las islas Canarias y en mi entorno existe una comunidad germánica muy importante, por lo que aprender su idioma te abre puertas en el mundo laboral.
Sin embargo, el peso de la comunidad francófona aquí es insignificante , pero a pesar de eso, existen centros de enseñanza del francés y liceos franceses, y mucha gente tiene interés por el idioma y la cultura galas, aunque a efectos prácticos no es tan útil, salvo que tengamos en cuenta la cercanía de países como Senegal y muchos otros francófonos de Africa, para los que Canarias puede ser un puente natural de acercamiento a Europa y el resto del mundo.
Decirte que nosotros tampoco utilizamos el „vosotros“ ni pronunciamos las „c“ ni las „z“, como la gran mayoría de los hispanoparlantes.
Y por favor, puedes desvelar lo de tu apellido. No se me ocurre nada.
Un cordial saludo y hasta pronto.
ramp
ramp
rampTeilnehmer@Tao wrote:
Espero que las correctiones te gusten. 🙂
me encantan las correcciones.
Muchas gracias, Tao 😀 😀15. April 2009 um 14:09 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #742235rampTeilnehmerhola Aragón,
nunca me hubiera imaginado que el origen del dicho fuera ese. Pensaba que hacía referencia a la campana que suena avisando del fin de las clases en los colegios. De hecho hay una serie americana ambientada en un instituto de enseñanza que se titula así.
Ya ves qué ingenuo.
Hubiera preferido que el origen del dicho fuera otro más amable, pero seguramente las personas que originalmente hicieron bueno el dicho, lo agradecieron el resto de su vida, en este caso, verdaderamente una segunda oportunidad.saludos desde mi teclado,
ramp
rampTeilnehmerhallo,
Barcelona ist eine wunderschöne, interessante und pulsierende Stadt, die natürlich sich sehr gut einen Besuch lohnt, aber es gibt in Spanien überall gute Möglichkeiten einen Sprachkurs zu besuchen. Sicherheitsprobleme sind nicht Bemerkenswert, da jede Ecke in Spanien sinnigerweise in Ordnung ist.
Ich möchte dir nur aufmerksam über eine Ecke, die ich sehr gut kenne, machen, und die ich dir sehr gut empfehlen kann. Die meisten User wissen schon, aber ich beziehe mich auf die Kanarische Inseln, und zwar auf die Stadt Puerto de la Cruz im Norden Teneriffas.
Da könntest du einige erholsame Tage verbringen und nebenbei einen Kurs besuchen. Es gibt mehrere Sprachschulen, eines namens F+U ist sehr bekannt aber andere sind auch zu finden.
Wenn es dir diese Möglichkeit zusagt, könnte ich genauere Auskunft für dich sammeln.
Mit freundlichen Grüssen,
ramp
(Ich hoffe, der Administratoren kommt es zurecht, dass ich vielleicht ein bisschen Werbung für meine Heimatstadt mache)
-
AutorBeiträge