Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
ReaTeilnehmer
Dann sollte ich mich mal wieder zu Euch gesellen. Wer ist denn von der alten Truppe noch da?
ReaTeilnehmerJa, jetzt wieder. Bin aus dem Job gemobbt worden und war dann ziemlich neben der Spur. Auch mein Spanisch habe ich vernachlässigt. Aber es ist ein wenig wie heimkommen 😉
Wie geht’s denn hier so?ReaTeilnehmer@Jenny Machado wrote:
im originellen is es eigentlich ein kinderlied denn es heiß patita principal und nich marijuana para fumar ich weiß es da mein papa und meine ma es mir immer als kind vorgesungen hat da mein papa Cubaner is meine ma is deutsche ^^‘
Danke, du hast mich wieder hergeholt. War lange nicht im Forum.
ReaTeilnehmerHallo ihr lieben,
Habe
Ange nichts mehr hier gemacht und bin erstaunt so „alte Bekannte wieder zu finden. Ich würde gern wieder mitmachen. Mein Spanisch ist aber ziemlich weg. Muss wohl von vorn anfangen.
Ich habe oft an Helga gedacht und sehe,Euch fehlt sie auch.
Liebe Grüße
ReaReaTeilnehmerHey Tao, gibts irgendwo Übungen?
ich habe den haken im Beobachten, aber ich bekomme keine Links mehr ;(Grüße Sabine
ReaTeilnehmerAlles Gute und Stressabbau. Wir hören uns!
REaReaTeilnehmerpara mi es igual porque no se nada a nigunas estas ciudades 😉
tengo Sevilla (como ciudad más importante)hasta domingo
ReaReaTeilnehmerIch würde auch mitmachen, habe aber so lange nichts gemacht, vielleicht höre ich nur zu.
Es wäre schön mal wieder dabei zu sein.
(Ich bekomme übrigens keine Nachricht mehr, wenn hier was geschieht. Dachte es wäre Stille hmmm)
Liebe Grüße
ReaReaTeilnehmerLieber Tao
wegen uns bitte keinen Stress, es ist Vorweihnachtszeit, da gibt es genug Stress 😉
Gehe gleich in den Zauberer von Oss mit meinen Enkeln.Vile Spass beim Familienessen!
Liebe Grüße
ReaReaTeilnehmerLieber Tao,
In der Vorweihnachtszeit ist es nicht so sicher, dass ich dabei sein werde, aber wenn, dann würde ich entsprechend meiner Einstellung etwas zu den Internationalen Brigaden sagen wollen.
Ich warte auf die Übungen.
Danke
ReaReaTeilnehmerOh ¡que lástima! Esta jueves no podré participar. Tendré el fiesta de Navidad en mi empresa.
Haré los ejercicios y espero que pueda saber que habré hecho.Saludos
ReaReaTeilnehmerna dann Sonntag ist gut!
Aber Andreas, magst Du noch? Oder wird es ‚Dir zuviel?
Saludos Rea
die jetzt erst mal ihren Mann abholt, damit der nicht bei der Glätte mits Motorrad fährtReaTeilnehmerdemasiado tarde, pero
de mi también un buen año nuevo para ti!
Que tengas mucha suerte y puedas sonreír cada día una vez.saludos
ReaReaTeilnehmerok, Frage beantwortet.
Rea
ReaTeilnehmerDanke cuya! Ich freue mich, dass man wenigstens verstehen konnte was ich meine. Aber ich verstehe die Antwort trotzdem nicht.
vielen Dank an Euch überhaupt, denn als ich auf Mallorca beim Friseur war, konnte ich mich dort wirklich unterhalten (das war das einzige Mal, als ich mit jemandem redete, der nicht Englisch oder Deutsch verstand.)Hasta luego
Saludos
ReaReaTeilnehmerheute ist Donnerstag, einer der Termine, ich wüßte es schon gerne vor dem Beginn, damit ich meinen Abend so einteile. Ich bin ja Donnerstag Oma und da muss ich dann das Babyphone bedienen, wenn ich in meine Wohnung gehe.
Heute oder nicht heute, das ist hier die Frage!
Grüße
ReaReaTeilnehmerHallo Ihr Lieben,
danke für die viele Mühe und die Übersetzungen wurden immer besser. Ich denke man muss es wohl frei übersetzen. Ich weiß aber immernoch nicht, wie es zu der vorangehenden diskussion passt.
Den anderen Text habe ich mit eingestellt, um zu zeigen worum es eigentlich in der Diskussion gehen sollte.
Es wäre vielleicht gut, wenn Ihr mal drüber schaut, was da egentlich gelaufen ist, möglicherweise habe ich mich völlig unverständlich ausgedrückt und mein Partner dachte er hätte mich verstanden. Er hat eine Seite geteilt, auf der es um die Rückgabe eines Jungen an seine Eltern gehen sollte. Man hatte ihn den Eltern weggenommen, da er nicht in die Schule ging. Ich wollte ausdrücken, warum ich die Seite nicht so einfach gut finden kann.Danke nochmal und vielleicht interessiert die Diskussion ja auch Euch.
Liebe Grüße
ReaReaTeilnehmerDanke Gisela,
was hat das denn mit der Diskussion vorher zutun? Ich denke vielleicht liegt es nicht nur an unserer Übersetzung, aber ich hoffe auch, dass noch jemand sich versucht, gemeinsam bringen wir vielleicht Licht ins Dunkel ;))
ReaTeilnehmersí claro ;))
te toca
(era demasiado fácil 😈 )saludos Rea
ReaTeilnehmerLiebe Giesela, das ist eine wunderschöne Geschichte. Manchmal habe ich das Gefühl, dass es egal ist, was als Übersetzung eingestellt wird. Ich habe ja am Anfang meine eigenen Geschichten eingestellt auch in der Hoffnung mal zu erfahren, wie sie gefallen. Ich freue mich immer, wenn es interessante Texte sind, oder lustige. Diese ist ein schöner Text und danke für dn Einblick in Euer Hobby!
PS: Übrigens habe ich gestern mal wieder „Die Steinerne Blume“ angesehen (für unser Hobby, wir wollen einen Märchencache legen) und da sagt Danilo auch zu Katja, als sie traurigist, weil er über der Arbeit an seiner Schale sie vergessen habe „Es ist Deine Blume, ich habe während der Arbeit immer an Dich gedacht“Liebe Grüße
Rea -
AutorBeiträge