Rea

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,981 bis 2,000 (von insgesamt 2,187)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Verrückt von Worten #736097
    Rea
    Teilnehmer

    supuesto – selbstverständlich

    als Antwort auf: Eine kleine Geschichte #734518
    Rea
    Teilnehmer

    En verano fui con mi familia en las vacaciones a España.
    Hubo mucho que conocer en España.
    Yo soy Maria, mi marido que llama Pedro, nuestro hijo Alexandro y nuestra hija Nuria.
    Nosotros viajamos juntos a Madrid, que fue nuestra primera estación. Vivimos en un hotel
    cerca de la Gran Vía. Fue un hotel muy grande pero cómodo y sobre todo tranquilo.
    Llegamos al hotel por la tarde. Estábamos bastante cansados y dormimos una siesta. Después fuimos
    a un restaurante cerca del hotel. Pedí (ohne „me“) un vaso de vino tinto, mi marido una cerveza, Alexandro una cola y
    Nuria una limonada.Nosotros comimos lenguado. Luego dimos un paseo por la Gran Vía y volvimos a nuestro hotel. Para no quieren dormir.

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739311
    Rea
    Teilnehmer

    Hi Helga,
    deshalb hatte ich dieses Thema angelegt. Leider konnte ich mit den Sprichwörtern nicht so viel anfangen, denn ich kenne keine und aus den hunderten im Netz welche abzuschreiben war mir dann zu viel cheating. 😉
    Ich habe aber immer mit gelesen und versucht zu übersetzen.
    Nun ist das Thema ein wenig zur Spielecke geworden.
    Ich würde mich freuen, wenn wir wieder versuchen würden dort zu plaudern und vielleicht könnt Ihr ja den Austausch von Sprichwörtern wirklich in die Spielecke verlegen??? Wenn jamand von Euch „genial daneben“ schaut, dann kommen vielleicht auch ein paar Eklärungen u den Sprichwörtern?
    Übrigens habe ich das Sprichwort von Toni nicht so richtig verstanden.
    Also dann – auf spanisch kann ich dann auch nicht so viel schreiben 😉

    Liebe Grüße
    Rea

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739308
    Rea
    Teilnehmer

    Hallo Helga,

    tja,es ist halt schade, dass cuya immer so alleine dasteht. Esgibt ja immer mal einzelne, die mit korrigieren, aber Muttersprachler wohl nicht.
    Andrea hat sich jetzt sehr engagiert.
    Für cuya ist es wirklich zu Zeitaufwendig, aber für die Lernenden wie uns ist es doch eine schöne Herausforderung und Andrea hat m.E. nach alles rausgehört. Ich habe auch ein paar Stunden drangehängt, weil ich es interessant und sinnvoll finde.
    Aber bei mir kommt noch was dazu. Auch ich bin hier eingestiegen ohne jede Vorkenntnisse, weil ich ein Wort im Wörterbuch nicht finden konnte und cuya hat dann nach dem Zusammenhang gefragt und mir dann meine erste Übersetzung korrigiert. Seither ist sie die Einzige, die so nett ist, mich dabei zu unterstützen. Nicht jeder verbringt seinen Urlaub in Spanien und will deshalb Spanisch lernen oder einfach mal was wissen.
    Ich freue mich, wenn ich helfen kann. Leider kann ich das zu selten.

    Gute Nacht
    Rea

    als Antwort auf: Gon/Nog dos partea de Las Laderas #745638
    Rea
    Teilnehmer

    So spät noch? Danke!
    War ich habe überlegt, ob es ein Punkt oder alle Punkte sind.

    Nochmals Danke und Gute Nacht.
    Rea

    als Antwort auf: La Norma en Las Orillas, dos palabras no encuentro en el dic #745645
    Rea
    Teilnehmer

    Gracias y buenas noches.
    REa

    als Antwort auf: La Norma en Las Orillas, dos palabras no encuentro en el dic #745643
    Rea
    Teilnehmer

    Danke cuya, vom Text her könnte das passen.
    Obwohl das sowie so wieder so ein Text ist, wo ich nicht weiß, ob ich den Sinn richtig erfaßt habe.

    Liebe Grüße
    Rea

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #742876
    Rea
    Teilnehmer

    Hola Helga,
    war mir nicht sicher ob mein Satz stimmt 😳

    el futuro + ver

    hasta luego
    Rea

    PS gibt es im Spanischen so was Nettes wie „Take care“?

    als Antwort auf: assoziationskette #725273
    Rea
    Teilnehmer

    el sentido – der Sinn

    als Antwort auf: Kann das mal jemand korrigieren bitte???? *liebguck* #745634
    Rea
    Teilnehmer

    @Kasu wrote:

    @SunnyDay wrote:

    Hola. Me llamo… Tengo veintinueve años.
    Mi cumpleanos es el seis de diciembre. Tengo dos caballos (du meintest sicherlich Pferde ) pequeños, un gato y una perra muy simpatica. Ella tiene seis años y no es muy grande.

    Yo estudio en la Universidad de…, voy a ser una ingeniera industrial mecanica. Espero que voy a terminar el estudio en el año próximo.

    Quiero estudiar español porque creo es una parla (lengua) muy importante y me encanta la pala.
    (parla o. pala kenne ich leider nicht) hablar Yo vivo en… En futuro quiero vivir en … .
    Pero tengo que ser flexibel.
    Y cuando tengo que vivir (vielleicht würde tendría que vivir besser passen) en el extranjero yo quisiera ir a España.
    Me mucho gusta la gente y el tiempo.
    Donde vivo llueve mucho, tambien en verano.

    Yo he estudiado español tambien en la escuela, pero yo he olvidado la mayoria. Es muy pena.

    noch zwei Vorschläge
    Gruß Rea

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #736093
    Rea
    Teilnehmer

    el avestruz – der Strauß (Vogel)

    als Antwort auf: los números #731844
    Rea
    Teilnehmer

    trecientos y cuarenta -dreihundertvierzig (340)

    als Antwort auf: lección 7??Gracias por ayuda #745570
    Rea
    Teilnehmer

    Danke cuya,

    kannst Du mir noch sagen, was es heißen würde zu sagen: ich möchte aktiver am Forum teilnehmen?

    Grüße
    Rea

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739304
    Rea
    Teilnehmer

    Danke!

    Hast Du Dir auch meinen Übersetzungsversuch des Liedtextes angesehen? ich weiß auch nicht, ob man mehr raushören kann.
    🙄
    Ich habe Zahnschmerzen, w e i l ich beim Zahnarzt war! Das ist ja das Blöde! 🙁
    Ich habe eine Zahnfleischbehandlung bekommen die zweite Behandlung und ich darf noch eine Woche nur flüssige Nahrung zu mir nehmen und heute werde ich wohl mit den Schmerzen noch ne weile hinkommen müssen, denn ich darf erst ab 22 Uhr was zu mir nehmen.
    Meine Enkel liegen im Bett. Das sind zwei liebe, wenn sie im Bett sind ist meist sofort Ruhe. Jetzt sitze ich vorm Babyfon und warte auf die Eltern.
    (gute Ausrede für weiter Spanisch machen 😉 )

    Liebe Grüße
    Rea

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739302
    Rea
    Teilnehmer

    Hi,
    Andrea hat ja fast alles rausgehört, ich habe mal versucht zu übersetzen.
    Hat lange gedauert und ich bin mir natürlich nicht sicher.

    Ich habe wieder was aus meinem Buch eingestellt und denke, dass ich es einigermaßen hinbekommen habe. So könnten auch andere mal drüber schauen ❓ ❗ Helga, Toni, wie wärs?

    Mal sehen, ob es wieder an Dir hängen bleibt, cuya.
    Ich wäre aber mehr interessiert daran, herauszubekommen wie Du zu der schönen Übersetzung der Lluvias gekommen bist. Ich komme nicht dahinter.

    So jetzt muss (darf) ich zwei meiner Enkelkinder ins Bett bringen, dass lenkt mich vielleicht von meinen Zahnschmerzen ab 🙄

    Saludos y hasta luego, Forum macht süchtig 😉
    Rea

    als Antwort auf: kiwis lección dos #745608
    Rea
    Teilnehmer

    @cuya, danke, dass Du noch mal drüber geschaut hast. Ich dachte, dass bei der Uhrzeit nur a kommt ohne Artikel.

    @das freche Früchtchen, unter „sonstiges“ findest Du alle Möglichkeiten, die Sonderzeichen einzugeben. Das ñ ist z.B. „alt“ (gedrückt halten und auf dem Nummernblock die Zahlen 1 6 4.

    Saludos Rea

    als Antwort auf: LLuvias el término del Léxico de la novella #745624
    Rea
    Teilnehmer

    Hallo cuya,

    Du bist so klasse, ich habe einfach keinen Sinn reinbekommen und jetzt klingt alles so perfekt. Nun werde ich mal schauen, woran ich alles gescheitert bin.
    Naja, wenn man es weiß. Im Buch steht rescatadas, deshalb bin ich von rescatado ausgegangen und habe beim Suchen das „s“ vergessen 😳
    Wohin ist aber das supuestamente? Heißt es nicht angeblich? und wo steckt das „behaupten“ drin? Ich habe geschaut, ob ich eine Phrase finde für „a principios dicen“, aber nichts gefunden.
    Vielleicht hast Du in der nächsten Pause nochmal Zeit ❓

    Aquí tengo que ir a dentista 🙁

    Gracias, hasta luego

    Rea
    Rea

    als Antwort auf: Spanischen Liedtext übersetzen :) #745580
    Rea
    Teilnehmer

    Danke Andrea!

    den ersten Refrain hatte ich auch so verstanden und geknobelt. Das „se “ klingt eher wie das englische „say“, ich weiß aber nicht, ob es so was im Spanischen gibt.
    Ich versuchs mal auf Deiner Grundlage.

    Yo sé que tu sabes cuanto te quiero yo.
    Ich weiß was Du weißt, wenn ich Dich liebe.
    oder
    Ich weiß, dass Du weißt wie sehr ich Dich liebe.

    Tu sabes lo que yo. Du weißt es so wie ich-
    Lo quiero de tí. Das liebe ich an Dir? oder Das will ich von Dir?

    2. Refrain:

    Amor, mira me. Mira como yo te espero aquí. Amor. Amo me.
    Liebe, schau mich an. Sieh wie ich ich Dich jetzt erwarte. Liebe, liebe mich.

    Sabo que te si lo hasta afin.
    Ich weiß dass es Dir genauso geht.

    (Eres la mujer guapa quiero conocido. ) Könnte es sein, dass die Zeile einfach wiederholt wird?

    Eres la mujer guapa quiero conocido.
    Du bist eine hübsche Frau, die ich kennen möchte

    Tu caracter, como tu móvil. Dein Charakter, wie Deine Beweglichkeit (??)
    Tu caracter, asi como te mueves. Dein Charakter, auch wie Du Dich bewegst.
    Y tu so (?) riso, se belissima. Ti amo. Tu sonrisa. Tú eres so mas bonita.
    Und Dein Lachen, es ist herrlich, Ich liebe Dich. Dein Lächeln. Du bist do wunderschön.
    Te quiero. Ich will Dich.

    So, mal sehen wer noch mit macht. Versucht habe ich es. 🙄
    Rea

    als Antwort auf: Wo steht in diesem Satzt das Verb? #745614
    Rea
    Teilnehmer

    ¡Buenas tardes Luist!

    Ich weiß nicht, ob es hilft, „die Rede sein von etwas“ ist eine Wendung. Das „ist“ ist also das Verb was Du suchst und ,wie im deutschen oft, wird es in diesem Teilsatz weggelassen, weil es im nächsten nochmal kommt.

    Ich habe den Satz mal zerlegt.

    Es könnte sein, dass es sich um eine bloße Umnennung handelt. (eigentlich Umbenennung)
    Jedes Naturobjekt ermöglicht neue Stellungnahmen. Es wird dadurch zum Objekt der Phänomenologie.

    Das sind die Grundaussagen.

    Dann wird ergänzt zu dem Subjekt Naturobjekt (klingt blöd Grammatik auf der einen, Philosophie auf der anderen Seite)

    Überall wo von Naturobjekt die Rede ist .( man von Naturobjekt spricht)

    Überall wo es erkannt ist, etwa in Reflexion auf die natürliche Erkenntnis, die es zum Erkenntnisobjekt macht.
    (gemeint ist, dass etwas nur dann Naturobjekt ist, wenn es als solches erkannt wurde und damit im Erkenntnisprozess zum Objekt wird, nicht apriori alles was existiert)

    So, bestimmt habe ich jetzt vieles geschrieben, was Du schon weißt, aber vielleicht war auch das Richtige darunter.

    Saludos
    Rea

    als Antwort auf: los números #731841
    Rea
    Teilnehmer

    trescientos treinta y siete
    Dreihundertsiebenundreißig (337)

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,981 bis 2,000 (von insgesamt 2,187)