Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
ReaTeilnehmer
Danke, ich hatte ein hartes Wochenende (Kursleiterschulung Boogie) deshalb keine neuen Texte und nur kurze Visite hier.
Grüße Rea
23. Februar 2008 um 22:05 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741452ReaTeilnehmerBienvenido Manja,
comprendo todo.
Escribiste que te cumpleaño es en el proximo martes, es el 26. febrero, verdad?
Saludos Rea
ReaTeilnehmerIch glaube, jetzt verstehe ich die Geschichte nicht mehr. Ich dachte der Erzähler hat die Beziehung seines Freundes zu Rosa retten können durch eine besondere Tat und nun erzählt er wie er Rosa kennengelernt hat, oder? Sie ist unglücklich und sagt dann als erstes: Du bist sehr sympatisch??? Ich glaube die Geschichte ist genauso schwierig zu verstehen wie meine zweifach schwangeren Orilleros 😆
Na dann warte ich mal wie sich die Spannung löst.Saludos Rea
ReaTeilnehmerHi Kasu, wie gehs? Schön Dich hier zu finden!
Könnte es so was sein wie – ich werde Dich vernaschen? 🙄
ReaTeilnehmer@cuya
Dein Lächeln erhellt meinen mitternächtlichen äAbend,
Danke!Woher weiß ich wann por für heißt und wann von??Das bringt mich immer durcheinander und dieses blöde Wörterbuch erzählt auch immer so Sachen, wo ich vergeblich suche, weil ich denke es stimmt nicht und sie bieten aber nichts anders an. (so zum Beispiel bei dem Lohnanteil in Waren.)
@Andrea
danke, dass Du es aber versucht hast. Das sind Definitionen und deshalb wohl besonders schwer. Es gibt auch ein paar etwas leichtere, aber die habe ich bisher nicht reingestellt, weil cuya die Einzige war. die sich der Mühe unterzogen hat und da habe ich nur die reingestellt. wo ich keinen Sinn reinbekommen habe oder unsicher war.
Irgendwann bin ich mit den Definitionen durch und dann werde ich versuchen aus dem Buch zu erzählen.Saludos Rea
ReaTeilnehmerMontserrat Caballé ?
Es ist wohl die Einzige, die ich kenne und Wiki sagt, dass sie 1933 geboren wurde.
ReaTeilnehmerla pobreza – die Armut
ReaTeilnehmerciento noventa = einhundertneunzig (190)
ReaTeilnehmerYo recuerdo aquellas noches de octubre.
Como crecíó la soledad demasiada intensa.
Pero no tuve más remedio que partir su corazón en mil pedazos.
Fue doloroso, pero la vida es más dura de lo que uno se imagina.
Afortunadamente tengo un sentimiento muy grande por la amistad con mi amigo y puedo hacerle un favor de la mejor manera para lograr salvar su relación con Rosa.La conocí un día de verano en una ciudad (muy) maravillosa. Su mirada triste me llamó la atención. El mar era oscuro azul. Por qué tan triste? – le pregunté. Ella veía el mar y no contestó. No oyó nada. Me senté a su lado. Esperé que me mirara (oder mirase). Entonces Rosa empezó a llorar. Le dió un pañuelo para secar sus lágrimas.Empezaba contariendo (Soll heißen: Sie fing an zu erzählen). Los primeros palabras decía tenue.
21. Februar 2008 um 10:00 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741446ReaTeilnehmerMañana es el cumpleaños de mi parejo. Por eso compraba unas flores y un bonbón de chocolate.
Èl es un bricolador y por eso voy a regalar (regalo es un cosa y 1. PS regalar)un bono por una tienda de bricolaje.
Yo tengo que madrugar porque prepararé la mesa. *
Den Satz verstehe ich nicht so ganz. Soll es heißen. Ich muss es morgens holen, weil ich den Tisch noch decken muss.¡Hola Toni y Andrea, buenas tardes!
Hace sol y es el bueno dia.
*Pruebo decir con otros palabras:
¿Cuando un membro de tu familia tiene su compleaño pienso que tú te levantas a la primera y arrelas la mesa con las flores, las velas y regalos, sí?
Pero hoy me levantaro en la noche porque no pude dormir. Encendía las velas a las 6 horas. Aquí mi parejo es en su trabaja.Contendo te ver aquí.
¿Cuando, a el dia, es tu compleaño?
Mi parejo fue radioaficionado durante su adolescencia. Hasta este año recibe el periódico „radioaficionado“. Pero no tiene tiempo por este hobby. Su primero Hobby es la moto.
Parte a unos rally.Saludos
SaineReaTeilnehmerla fe – das Vertrauen??
habe dieses Wort unter den vielen gewählt, hoffentlich richtig.ReaTeilnehmermuchas gracias, habe sofort erraten, dass Du es bist 😉
20. Februar 2008 um 16:12 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741440ReaTeilnehmer¡Buenas tardes a todos!
Mañana es el cumpleanos de mi parejo. Por eso compraba las flores y el bonbón de chocolate.
Èl es un bricolador y por eso regalo un bono por una tienda de bricolaje.
Yo tengo que madrugar porque prepararé la mesa.¿Cómo fue el dio por vosotros?
Saludos Rea
ReaTeilnehmerHi,
mir ging es eher u die Möglichkeit, im Vokabeltrainer die Konjugation und die verschiedenen Bedeutungen lernen zu können. Dafür wollte ich die Vokabelliste zur Verfügung stellen.
Da ich selbst aber Anfänger bin, wollte ich, dass mal jemand drüber schaut.Grüße Rea
ReaTeilnehmer@aha38 wrote:
¡Hola Rea!
Ich schreib dir mal einen „einfachen“ Text auf Spanisch. Sag mir doch bitte mal, ob du was verstehst und korrigiere ruhig, wenn du meinst da ist was falsch.
Hoy fuera un día normal en Duisburg. El tiempo fuera bonito.
Me he levantardo temprano y he despejado la casa.
Despúes mi marido y yo iban a comprar. Comíamos el almuerzo. Entonces hemos trabajado un poco en el jardín.
Nunca son las seis de la tarde y los niños van a encontrar sus amigos y mi marido y yo van a ver la tele.¡Hasta luego!
Andrea
¡Hola Andrea!
Gracias por tu fe. ¿Qué tú piensas? Yo no puedo corregir tú texto, porque no sé más que tú.
Te texto comprendo (con al diccionario 😉 )
¿Hoy tu casa y tu ropa es limpio, verdad?
Aquí el tiempo es tambien bonito.
Hoy estoy sentado en la pieza en Ulm dónde mi amigo tene que vivir por proximos meses. Veo tele y estudio español.Saludos Rea
PS: Liebe Andrea, da wir darüber geredet haben, aber keiner den Anfang gemacht hat, habe ich mal ein neues Thema aufgemacht mit der Befürchtung, dass da Fehler drin sind, obwohl ich nur einfache Sätze verwendet habe. Dir habe ich noch hier geantwortet, weil ich gern wissen möchte, ob Du mich auch verstehst??
ReaTeilnehmerGracias cuya,
Saludos Rea
ReaTeilnehmerhm, ich weiß nicht, woran es liegt, aber ich glaube, dass ich in diesem Forum doch nicht so zuhause bin wie ich dachte.
Jeder Fremde, der hier rein kommt wird mit mehr Aufmerksamkeit bedacht.
Wenn ich sehe, dass bei einem Beitrag über 1000 Leute reinschauen und bei mir dann nur 20. Dabei gebe ich schon eine Übersetzung und für Muttersprachler sollte es möglich sein, Anregungen für Verbesserungen zu geben. Es kann ja sein, dass solche Schwierigkeiten nicht interessant sind, aber es ist doch sichtbar, dass ich mich bemühe. Uli hat ja sogar angefangen, die Franco Rede zu übersetzen.
Ich schreibe nun mal keine Liebeserklärungen an einen Spanier.
Woran liegt es?
Bin bißchen traurig.Grüße Rea
ReaTeilnehmerHi cuya und Andrea und alle, die eventuell mitlesen, aber nichts sagen.
Vielen Dank an cuya für die unermüdliche Hilfe, aber ich habe noch keinen Kommentar gelesen zu meiner Frage, warum alles an Dir hängen bleibt.Es sind wirklich immer wieder die Gleichen, die man bei den Korrekturen trifft und ich denke so mindestens 85% sind cuya!
Vermutlich wird diese Anfrage auch wieder bei Dir hängen bleiben, aber ich sag es trotzdem. Ich habe bei den eigenen Vokabeln eine Liste zu „ser/estar“ eingestellt und würde bitten, dass mal drüber geschaut wird. Einiges habe ich aus dem Lehrbuch, aber ich wolle die Konjugation gleich mit reinbringen und hoffe, das richtig gemacht zu haben. Da diese Listen auch anderen zur Verfügung stehen, möchte ich keine Fehler drin haben.
Danke.
SabineReaTeilnehmerIch kenne ihn nicht cuya, und es ist auch nicht in dem Kurs hier, soweit ich weiß.
Den kurs will ich diese Woche noch abschließen. Mal sehen, was dann wirklich noch an Grammatik kommt.Also, wenn Du Zeit findest, klär uns noch auf, danke.
Liebe Grüße Rea
ReaTeilnehmerHi Andrea,
eine conversation macht doch keine Vorschriften, wieviel Sätze geschrieben werden. Aber schon eine Nachfrage oder eine Korrektur, zeigt, dass man es nicht nur so vor sich hin schreibt.
Ich denke, wir sollten das machen,ja?
Gruß Rea
@cuya, muchas gracias!! -
AutorBeiträge