Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
Rea
TeilnehmerGisela sei lieb zu Aragon und Ramp und so, schreibe doch die deutsche Bezeichnung noch mit hin
Sehe, dass Du noch drin bist, aber nicht im Chat
Saludos Rea
Rea
Teilnehmer1. Una rebanada de pan eine Scheibe Brot, eine Schnitte, eine Bemme (in Sachsen), Stulle (in Berlin)
2. Una pastilla de jabón. Ein Stück Seife
3. Un comprimido de aspirinas. eine Aspirintablette
4. Una tajada de melón. eine (dicke) Scheibe Melone (?)Rea
TeilnehmerEigentlich wurde mal erwartet, um die beste, stilgerechteste Übersetzung zu diskutieren und dazu die Gedichtform und den Rhytmus einzuschleifen, aber ich glaube eigentlich nicht, dass da noch Interesse ist.
Danke für Deine Mühe
ReaRea
Teilnehmer¡Muchas gracias Aragon!!
Cordiales saludos
ReaRea
Teilnehmergracias Ursula
Rea
Teilnehmer10) Al llegar a la casa llamó a la puerta. Toc. toc.“ Quién es“?
se escuchó de adentro.11) “ Es tu nieta, Caperucita Roja. “ dijo el lobo, disfrazando un poco la voz.
“ Te traigo galletas y una jarra de mermelada que mi madre preparó para ti.“12) La abuela, que estaba en la cama, dijo “ Levanta la
aldaba y entra .“13)El lobo llevantó la aldaba y la puerta se abrió.En seguida saltó a la cama y !en menos de un segundo había encerrado a la abuela en el amario! . Después ceró la puerta y
se acostó en la cama de la abuela, esperando a Caperucita Roja.Rea
Teilnehmernovecientos setenta y ocho
neunhundertachtundsiebzig
978Rea
TeilnehmerNunca en mi vida fue a la pista de patinaja para ir patinaje y nunca tuve los patinas.
la madrugada
amor de madreRea
Teilnehmergracias Uli por hacía acordado a eso,
alemán: der a.a.e.e.c.f.f.h.K.k.l.s.t.
españól: la a.a.a,e.í.u.C.n.r.r.s.t
Por la palabra española hay una palabra muy más facíl y internacional. (En el podéis hacer la palabra alemana)
Rea
TeilnehmerKasu, wenn du sie hast, sagst du bescheid?
Bei uns ist regelmäßig großer Trödelmarkt und mein Sohn geht nicht an Schallülatten vorbei, also könnte er mal fündig werden. (nur wegen „alles versuchen“)Gruß Rea
Rea
Teilnehmernovecientos setenta
970
neunhundertsiebzigRea
TeilnehmerHi Kasu,
ich würde mich freuen, den Text zu lesen. Schickst du ihn mir per PN?
liebe Grüße
ReaRea
TeilnehmerLiebe cuya, danke für die Erklärungen!
Das mit dem Es gibt… werde ich mir vielleicht auch irgendwann mal merken, wann und wo es verwendet wird.
Muchas gracias
ReaRea
TeilnehmerDanke cuya und entschuldige, dass ich mich wider besseres Wissen immer wieder an so schwere Sätze traue, aber ich möchte a, dass die Geschichte weiter geht und b, fordert es mich heraus, wenn es auch detprimierend ist, dann zu sehen, dass all meine Überlegungen ziemlich fruchtlos sind.
Aber ich gebe die Hoffnung nicht auf.Saludos
ReaRea
TeilnehmerHallo Andreas,
nachmal recht herzlichen Dank für diese Möglichkeit und die freundliche Betreuung.
Aragon gibt sich sehr viel Mühe langsam und deutlich zu sprechen. Ich versuche mich auch so zu konzentrieren, dass ich möglichst viel verstehe. Mit dem Sprechen klappt es noch nicht so, naja.
Ist schon schlimm, wenn mein Versuch spanisch zu reden dann ins spanische übersetzt werden muss 😡
Aber ich hoffe, dass ich mich noch freischwimmen kann. Auf alle Fälle ist es sehr interessant.
Nur über Spanien kann ich nicht so viel erzählen wie die anderen.
Es wr heute absolut spitze, alles hat geklappt, Helga konnte uns fast die ganze Zeit hören!!Also Dir und Aragon Dank für Eure Bem,ühungen und Eure Geduld und den „Mitschülern“ Dank für das Gefühl aufgenommen zu sein.
Liebe Grüß
ReaRea
TeilnehmerMan, manchmal klemmt die Säge ganz schön, die Weltreise!
Gracias Margit!!
Rea
TeilnehmerDanke, es fing sooo gut an!
Saludos
ReaRea
Teilnehmer@uli wrote:
War ich denn der einzig Normale unter all den verrückten?
¿Era yo el único normal entre todos esos locos?
Ich überlegte, ob ich auf ihn zugehen soll um zu fragen, was passiert sei.
Pensaba que a le debería acercarse para preguntar que ha pasado.
Aber er sah nicht so aus, als ob er mich überhaupt wahrnehmen würde.Rea
TeilnehmerReisewelt?
hab ichs?
Rea
TeilnehmerDanke Rollido,
ich weiß schon, dass sie das nicht versteht, aber würde das jemand so sagen an der Stelle?
Ich würde sagen ich begreif den Chef nicht, oder ich schnalls nicht oder so was)
Oder noch besser der schnallts nicht!!! 😆Saludos Rea
-
AutorBeiträge