Rea

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,261 bis 1,280 (von insgesamt 2,187)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Was hörst du gerade? (NUR spanische Musik!) #738418
    Rea
    Teilnehmer

    Cuya hat mich daran erinnert, dass auch Liedermacher ahbe, die mich begleitet haben, dazu gehört der große Bob und Joan Baez und pete Seeger und Hannes Wader, Gundermann und dieser

    Mann Cirilo Adriazola Salas in seiner Gruppe, den höre ich gerade in meiner Mittagspause

    wobei ich mir die Namen der einzelnen Personen nicht gemerkt habe, wir waren immer viele…..

    Ach damals, als wir noch Träume hatten…..

    Rea

    als Antwort auf: Ojalá #750802
    Rea
    Teilnehmer

    SOLO POR AMOR

    NO ES CIEGO EL HOMBRE DE MIRADA VACIA,
    SINO QUÍEN DE TODO DESCONFIA.
    NO ES MANCO,AQUEL QUE NO TIENE SUS BRAZOS,
    SINO AQUEL QUE NUNCA TE ABRAZÓ.

    SÍ SE ASOMARÁN A LA NORIA DE TUS PUPILAS
    Y BEBIERÁN UN SORBO DE TU ESPERANZA,
    QUIZÁS SABRÍAN DEL SUEÑO DE TU ILUSIÒN
    HACER UN MUNDO MEJOR SOLO POR AMOR.

    NO ES COJO QUÍEN CON SU PIERNA RENGUEA,
    SINO QUÍEN SOLO SABE DE PELEAS.
    NO ES MUDO AQUEL QUE NO TE PUEDE HABLAR,
    SINO AQUEL QUE NO TE SUPO AMAR.

    SÍ SE ASOMARAN…………..

    NO ES SORDO AQUEL QUE QUIERE Y NO TE ESCUCHA
    Y LLEVA SU CRUZ CON DIGNIDAD,
    SINO QUÍEN SIEMPRE BUSCA EN LA RAZÓN,
    AL GRAN ENEMIGO DE SU EXCUSA.

    SÍ SE ASOMARÁN …….
    .
    LA PERSONA CON DISCAPACIDAD,
    DE CUERPO,MENTAL O SENSORIAL,
    SE LEVANTA Y TE MUESTRA SU CAMINO, ,
    QUE ES EL TUYO Y EL MÍO HASTA EL FINAL.
    SÍ SE ASOMARÁN………………………………….

    Texto y Música:Cirilo Adriazola Salas[/size]

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #743212
    Rea
    Teilnehmer

    Danke cuya, wieder eine Falle entschärft!

    als Antwort auf: Geschichte Nr.3 #750640
    Rea
    Teilnehmer

    ich könnte jetzt sagen, weil ich blöd bin und offen mit zu verwechselt habe, 🙄
    aber dann müßten wir ja anders weiter machen. Also sagen wir mal so, Ana ist ein höflicher Mensch und geht nicht einfach hinein, ohne Aufforderung – geht das?
    😉

    (Allerdings kann sie dann keine Scheibe einschlagen, schade)

    Gruß Rea

    als Antwort auf: La Gran Buscadora [E]->[D] #748890
    Rea
    Teilnehmer

    Hier der Zusammenhang (geschickt gemacht 😆 )

    Fui una incauta, de acuerdo, sin duda una condiciosa, confieso avergonzada viendo que sigue sin decir nada, pero cuando las encontré no presentaban este aspecto ofensivo; estaban al acecho, entreveradas con la carne maloliente y los quebradizos huesesillos de un par de manos muertas.

    Soweit bin ich, aber es ergibt keinen Sinn

    ich war eine Besessene, einverstanden, ohne Zweifel eine Habgierige, bekennend beschämt sehend, die dabei bleibt nichts zu verraten, aber als ich sie (die Strahlen) traf, zeigten sie diesen Aspekt nicht offen; sie lauerten, ahnungsvoll (?) mit dem stinkenden Fleisch und den bröckelnden Köchelchen der toten Hände.

    Zur Erklärung: sie hat ein Artefdakt gefunden in den Händen eines alten Leichnams und es genommen. Davon ist sie infiziert worden mit Strahlen, die in Ihren Händen verankert sind und die ihren Geist mit fremden Gedanken füllen.

    Vielen Dank im Voraus
    Rea

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #743209
    Rea
    Teilnehmer

    gracias

    wuff
    Rea

    als Antwort auf: La maza #750774
    Rea
    Teilnehmer

    ich bn immernoch am Überlegen, was wir im Deutschen entsprechend verwenden. Im Moment bin ich bei Hammer und Amboß bin mir aber nicht sicher, ob es nicht was besseres gibt, denn der Amboß ist nicht der Stoff, der bearbeitet wird.

    als Antwort auf: El oro de los sueños #745426
    Rea
    Teilnehmer

    Also wo holt ihr das nur her, ich denke, dass ich immer ins forum schaue, aber viele Stellen dieses Textes kenne ich gar nicht!!

    Schön, dass er nun mal zusammengeholt wird.

    Grüße
    Rea

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #743207
    Rea
    Teilnehmer

    Cuando miro mi gato y el perro de mi hija una sonrisa surge* en mi cara.

    (ist bestimmt falsch, aber andere -Formen kann ich nicht anwenden)

    la moto y el hoyuelo (das Grübchen)

    als Antwort auf: he probado escribir uno correo electrónico #750794
    Rea
    Teilnehmer

    gracias

    als Antwort auf: La maza #750772
    Rea
    Teilnehmer

    Hi cuya, ja, ich habe mich einfach schlecht ausgedrückt, ich meinte es schon so wie Du gesagt hast, nur anhand der Aufzählungen die im Lied kommen habe ich die Welt mit ihren Widersprüchen genannt aber sicher sind es die Menschen, die diese Widersprüche erzeugen.
    Da ich wegen der Dialektik Philosophie studiert habe gefallen mir Widersprüche immer sehr gut und sie sind eigentlich ja die Quelle der Weisheit, der Entwicklung, der Neugier und für jeden Künstler die eigentliche Herausforderung. Mit den Bildern ist es so eine Sache. Das macht ja auch die Profis aus. Man muss dann die deutsche Entsprechung finden, damit es in dem Sinne des Künstlers verstanden wird.
    Der englische Text ist übrigens völlig anders.

    cariños
    REa

    als Antwort auf: La Gran Buscadora [E]->[D] #748888
    Rea
    Teilnehmer

    nur eine kurze Frage, wie könnte man diese Wendung übersetzen:

    viendo que sigue sin decir nada

    ??

    Saludos
    Rea

    als Antwort auf: he probado escribir uno correo electrónico #750792
    Rea
    Teilnehmer

    Gracias a todos

    @cuya, darf ich noch mal nerven? Ich verstehe ja das indefinido bei beendet, aber ich habe doch gerade angefangen das Buch zu lesen (bin auf den ersten 2 Seiten 😥 ) warum dort auch???

    Warum schreiben und nicht erzählen (besser wäre noch nacherzählen oder zusammenfassen)

    vimos ist lustig, weil zurückgekehrt 😆 😆

    Wieso kann man an eine konjugierte Verbform die Pronomen anhängen? Ich dachte immer das geht nur beim Infinitiv und Gerundium? Auch beim Imperativ?

    warum era? es ist doch wichtig und nicht war, denn ich will ja von ihm deswegen die Berichtigung, wennich etwas falsch verstanden habe.

    Ich bin ganz klein, bitte nicht böse sein wegen der vielen Fragerei.
    Rea

    Rea

    als Antwort auf: La maza #750770
    Rea
    Teilnehmer

    Ja, ich weiß was Du meinst, es gibt aber bestimmt eine deutsche Entsprechung, die uns nur noch nicht eingefallen ist, aber stimmt der Sinn so wie ich Dich fragte?

    Danke
    Rea

    als Antwort auf: he probado escribir uno correo electrónico #750790
    Rea
    Teilnehmer
    cuya wrote:
    Quote:
    Zum Brief:
    Eigentlich muss du nur noch dies ändern:
    Intento escribir en español lo que he comprendido –> das, was ich gelernt habe

    Gracias cuya, aber welche der vielen Varianten muss „nur noch“ verbessert werden??

    Also für Carlos ist cariños die richtige Grußformel?

    Schwere Geburt, aber schöööön

    Zumindest schriftlich sind wir doch schon gute Freunde, oder?

    un abrazo
    Rea

    als Antwort auf: "Una Nueva Conciencia" 1 #748877
    Rea
    Teilnehmer

    Hi cuya,
    Du hattest mich missverstanden. Der spanische Text ist der aus dem Buch und der deutsche ist meine Übersetzung.
    Kannst Du noch mal schauen, ob ich den Inhalt so richtig erfasst habe?

    Buenas noches
    Rea, die jetzt weiter machen will und immernoch dort hängt!

    als Antwort auf: Buchstabensalat #734870
    Rea
    Teilnehmer

    Hi, ich habs noch nicht raus, trotz immer wieder suchen?
    Irgendwie habeich kein Wort mit allen Buchstaben 😥
    Ich suche weiter

    als Antwort auf: assoziationskette #725723
    Rea
    Teilnehmer

    la meditación

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #743204
    Rea
    Teilnehmer

    Algunas caras tienen una forma de los frutas del peral que cresen en los jardins alemanes. 😆

    el almuérdago – der Mistelzweig
    la madre política – die Schwiegermutter (hab zwei Wörter für Schwiegermutter gefunden, die Variante finde ich richtig schön 😆 )

    als Antwort auf: assoziationskette #725721
    Rea
    Teilnehmer

    la fluidez – das Fließen

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,261 bis 1,280 (von insgesamt 2,187)