Rea

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,401 bis 1,420 (von insgesamt 2,187)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739511
    Rea
    Teilnehmer

    Hi, es wäre doch langweilig, wenn wir hier nicht unsere Grenzen austesten würden, oder?
    Schade, dass wir zurzeit so wenige sind.

    Buenas noches todos

    Rea

    als Antwort auf: Übersetzungsübungen #749312
    Rea
    Teilnehmer

    Dann dachte er, dem Jungen seine Dienste anzubieten für den Blechkranz. Wie strahlend der war, wie klang er so fröhlich! Ja, der arme Bettler hätte glücklich sein können.

    Buenas noches Rea

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739509
    Rea
    Teilnehmer

    Helga ich hätte es gern gemacht, aber Du siehst ja, es ist kein Mangel an Übersetzern, ich war zu langsam 😥

    als Antwort auf: Übersetzungsübungen #749311
    Rea
    Teilnehmer

    Hi Tao, da cuya nicht da ist, könntest Du mal nach der 2. Übersetzung, die ich gemacht habe schauen? Ich weiß nicht, ob ich diese Satzkonstruktion richtig übersetzt habe. Wäre nett, danke

    Rea

    als Antwort auf: los números #732052
    Rea
    Teilnehmer

    quinientos cuarenta y dos
    fünfhundertzweiundvierzig -542

    als Antwort auf: assoziationskette #725690
    Rea
    Teilnehmer

    el director – der Regisseur

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #736369
    Rea
    Teilnehmer

    orgulloso – stolz

    als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741724
    Rea
    Teilnehmer

    ¡También deseo buenas noches a todos!

    Rea

    als Antwort auf: Ist bestimmt schon oft gefragt worden: Satzbau #750008
    Rea
    Teilnehmer

    Na, das hat man doch gesehen!
    Sie schafften es!! 😆

    Und was ich am besten finde: die Deutschen haben trotzdem gefeiert und begriffen, dass es ein Erfolg war, dieses Spiel zu spielen. 😆

    als Antwort auf: Ist bestimmt schon oft gefragt worden: Satzbau #750006
    Rea
    Teilnehmer

    Hi, ich finde es auch sehr hilfreich, gleich zu übersetzen. Auf alle Fälle findet man die Schwierigkeiten gleich und auch die welche einem selbst die meisten Schwierigkeiten bereiten. Das ist ja unterschiedlich.
    Ich habe mit Übersetzung angefangen (natürlich parallel dazu Grammatik und Vokabeln gelernt und hier im Forum mitgelesen)
    Es macht erstens Spaß und man hat dann auch ein Erfolgserlebnis. relativ einfach sind die Artikel in der Ecco.
    Ich allerdings finde es (wie im Englischen) viel interessanter etwas zu übersetzen, was es nicht auf deutsch gibt und was ich gerne lese, etwas Spannendes, denn dann hat man eine gute Motivation.

    Ich finde die Satzstellung auch ähnlich dem Englischen, in der Grundform, aber wirklich schwierig machen es die Pronomen. 🙄

    Naja, lernen macht Spaß!

    Gruß Rea

    als Antwort auf: Übersetzungsübungen #749299
    Rea
    Teilnehmer

    El mendigo, aunque sabio hasta aquel día, quedó con la boca abierta. ¡Qué hermosura, poder arrojar el sombrero verdoso y ponerse en la cabeza aquella especie de anillo brillante que resonaba sin descanso!

    Der Bettler, obgleich weise bis zu jenem Tag, verharrte mit offenem Mund. Welche Schönheit, man könnte den grünen Hut wegwerfen und sich auf den Kopf jene Art von glänzendem Ring setzen der ohne Unterlass klingt.

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739505
    Rea
    Teilnehmer

    Die Spanier waren besser, das Spiel war spannend, zumindest die zweite Halbzeit (nach Lohengrin das totale Kontrastprogramm)

    Buenas noches
    Rey

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #743164
    Rea
    Teilnehmer

    La broma es una llave que abre muchas puertas.

    el dominio y balón

    als Antwort auf: Übersetzungsübungen #749295
    Rea
    Teilnehmer

    Un día, dando vueltas por las calles de una ciudad vio en la cabeza de un chaval pobre una vieja corona de lata adornada con cascabeles.

    Eines Tages, bei einem Rundgang durch eine Stadt sah er auf dem Kopf eines armen Jungen einen Blechkranz der verziert war mit Glöckchen.

    als Antwort auf: los números #732049
    Rea
    Teilnehmer

    quinientos treinta y nueve

    fünfhundertneununddreißig (539)

    als Antwort auf: assoziationskette #725687
    Rea
    Teilnehmer

    juego de rol – das Rollenspiel

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #736364
    Rea
    Teilnehmer

    la oración – das Gebet

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #743157
    Rea
    Teilnehmer

    ey, Du hast es gemerkt – Das Faultier ist kein Vorbild und war auch im Buchstabensalat. 😆

    La luna es el símbolo por los románticos de la terra.

    la vida y el sueño

    als Antwort auf: Buchstabensalat #734854
    Rea
    Teilnehmer

    Sí,
    aber um in der Zoologie zu bleiben: das Faultier

    te toca a ti.

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739504
    Rea
    Teilnehmer

    na, dem kater sei Dank!!

    😆
    Gruß Rea

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,401 bis 1,420 (von insgesamt 2,187)