Rea

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,421 bis 1,440 (von insgesamt 2,187)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739499
    Rea
    Teilnehmer

    Hi, das klingt gut mit den Tapas und der Fröhlichkeit.
    Es hat mir übrigens sehr gut gefallen, dass deutsche und türkische fans zusammen gefeiert haben und die ganze Stimmung ist eigentlich wirklich gut dieses Jahr (war ja leider nicht immer so!)
    Mal sehen wies ausgeht, es könnte wirklich ein schönes und spannendes Spiel werden, wenn nicht gemauert wird, was die deutschen gern tun.

    Du gehst in Urlaub cuya? Wielange?
    Ich wünsche Dir natürlich einen wunderschönen erlebnisreichen Urlaub,
    aber ich werde Dich sehr vermissen.

    Erst mal bis später
    REa

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739496
    Rea
    Teilnehmer

    Hi, ich bin ja kein Fußballfan, aber da in der spanischen Plauderecke darüber mit begeisterung kommuniziert wurde und nun am Sonntag das Endspiel ist – die Besseren sollen gewinnen und das waren in allen Spielen bisher die Spanier.
    Ich hätte es auch den Russen gegönnt, die eigentlich sehr gut gespielt hatten, aber der spychische Druck gegen Spanien zu spielen, wo sie schon einmal verloren hatten, hat ihr Spiel wohl doch sehr beeinflußt. die Spanier waren eindeutig besser.

    Naja, mal sehen wie die Stimmung ist, wenn wir am Sonntag aus der Oper kommen.

    Liebe Grüße
    Rea

    als Antwort auf: Übersetzungsübungen #749279
    Rea
    Teilnehmer

    Danke cuya für die ausführliche Erklärung!

    Als Anfänger ist es wichtig für mich, ob ich den Ausdruck verbessern kann, oder es vollkommen falsch ist.

    Das mit dem springen von der Brücke ist ja richtig, aber für michheißt salto eben nicht „ich springe“, sondern ich mache einen Überschlag. Kannst Du verstehen wie ich das meine? Es hat nichts mit Übersetzung direkt zu tun sondern mit einem emotionalen Link im Gehirn 😉
    Zum Beispiel habe ich in Zimmer-Bradleys Romanen immer den Blizzard gelesen, der Übersetzer hatte das Wort stehen lassen und ich dachte lange, es sei eben die Bezeichnung des besonderen Sturms auf diesem Planeten, bis ich durch Zufall darauf gestoßen bin, dass es einfach Schneesturm heißt und ein ganz reguläres Wort ist. Für mich bleibt es nun immer mit Darkover verbunden.

    Nochmal zum Deiner Korrektur. Die Negation von éxito erfolgt durch tampoco? Richtig?

    So, morgen muss ich nach Berlin.
    Gute Nacht
    Rea

    als Antwort auf: Spanische Berühmtheiten #734005
    Rea
    Teilnehmer

    Hi Margit,

    zumindest lt, Wiki ja 😆
    Hehe Du bist dran!

    als Antwort auf: Übersetzungsübungen #749275
    Rea
    Teilnehmer

    @cuya wrote:

    Con el dinero partió a la búsqueda de diamantes. Pasó un mes y no los había encontrado

    Tampoco fue su búsqueda exitosa después de dos, tres y seis meses. Siguió buscando medio año más y al final estaba tan desesperado, que saltó de un puento y se quitó la vida.

    Saludos
    cuya

    Hi cuya, soll ich mich nun bedanken dass doch so viel zu verbessern war 😥 Ich hätte vorher nicht Tao lesen sollen 😉

    Nun habe ich erst mal versucht, Deine Verbesserungen zu verstehen. Der erste Satz heißt dann doch wohl seine Suche war nach 2 3 6 Monaten nicht erfolgreich. Ist das im Spanischen der bessere Ausdruck?
    Beim zweiten Satz soll es wohl heißen (seguió) Er fuhr fort zu suchen…
    estaba verstehe ich, das hätte ich schon wissen können, weil es ein Zustand ist, eine Beschreibung keine Aktion, nicht wahr?
    Naja und saltar habe ich wohl eher nicht genommen, weil es mich immer mehr an positives Springen in der Artistik erinnert. So ist das mit den Fremdwörtern in der eigenen Sprache, sie verselbständigen sich.
    Soweit ich gelesen habe gibt es ja ein extra Wort für „in einen Abgrund stürzen“, aber nicht von einer Brücke.

    Habe ich das alles so richtig verstanden? Und he, ich bin ja ganz froh, immerhin war die Verbform 3 von 5 richtig 😉

    Saludos
    Rea

    als Antwort auf: Hola de Lituania #749974
    Rea
    Teilnehmer

    Hallo Reda,

    herzlich willkommen. Hoffentlich verwechseln wir uns nicht 😉
    Grüße
    Rea

    als Antwort auf: Hola! #749903
    Rea
    Teilnehmer

    Hi Trinchen, erstmal auch von mir ein herzliches Willkommen!

    Hast Du sicher die ALT-Taste gedrückt gehalten? (also bis alle drei Ziffern gedrückt sind?? und hast Du die Ziffern wirklich vom Ziffernblock genommen?)
    Für andere Möglichkeiten schau mal bei „sonstiges“ nach, da steht es gleich an erster Stelle.

    Grüße
    Rea

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #743155
    Rea
    Teilnehmer

    Hoy también los niños tienen que atraer un traje de baño en la piscina.

    el perezoso y el modelo

    als Antwort auf: assoziationskette #725681
    Rea
    Teilnehmer

    la canica – die Murmel

    als Antwort auf: los números #732046
    Rea
    Teilnehmer

    quinientos treinta y seis
    fünfhundertsechsunddreißig (536)

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #736359
    Rea
    Teilnehmer

    Sand kann man doch gar nicht essen 😉

    el anís – der Anis (las galletas anisadas hmmmm)

    als Antwort auf: Buchstabensalat #734852
    Rea
    Teilnehmer

    Hi, ich hoffe, es hat keiner

    Diarrea – Durchfall

    (auf ein Bild verzichten wir da lieber 😆 )

    el e.o.e.o.S.P.r.z.

    als Antwort auf: Spanische Berühmtheiten #734003
    Rea
    Teilnehmer

    Hi,

    Wie heißt der erste mythische Herrscher der Inka, der angeblich aus dem Schaum des größten See Südamerikas geschöpft wurde von seinem Vater, dem Sonnengott?

    Gruß Rea

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739492
    Rea
    Teilnehmer

    Hi Kasu, herzlich Willkommen daheim,

    auch ich bin auf Deinen Bericht gespannt. Persönlich hätte ich vermutlich viel zu viel Angst vor dem Dschungel, als dort eine Tour zu machen. Ich mag keine Krabbelviecher und Spinnen sind mein größter Horror (nach den Menschen im allgemeinen 😉 )

    Also dann bis zu Deinen Berichten liebe Grüße
    Rea

    als Antwort auf: brauche wieder eure hilfe :-) #749916
    Rea
    Teilnehmer

    Hi cuya,
    ich mache mich nicht gern unbeliebt, aber wenn korrigiert wird nehmen wir auch an der privaten Geschichte teil und ich habe viiiel privatere Geschichten hier schon gesehen. (ich denke nur an dieses Liebesgedicht für die Freundin!)
    Man sollte auch nicht von jedem Verlangen, dass man spanisch lernt. Ich denke so was muss jeder selber wissen und wollen. Man tut der Sprache keinen Gefallen, wenn man jemanden zwingt sie zu lernen. Wenn es ernst wird, kommt man dann sowieso nicht ohne die Sprache aus.
    Schließlich brauchen auch wir Anfänger was zum Üben 😉

    Mein Sohn meint, man soll es sich selbst regeln lassen, wenn es jemand übersetzt ist es gut. Es zwingt uns ja niemand, zu übersetzen.

    Gruß Rea

    als Antwort auf: Übersetzungsübungen #749272
    Rea
    Teilnehmer

    Estoy de vuelta y pruebo también una frase

    Auch nach zwei, drei und sechs Monaten war seine Suche erfolglos. Er suchte noch ein weiteres halbes Jahr und war am Ende so verzweifelt, dass er sich von einer Brücke stürzte und sich das Leben nahm.

    Después de dos, tres y seis meses su busca era sin efecto. Todavía buscó un medio año más y al final estuvo tanto desesperado, que echó de un puento y se quitó la vida.

    Saludos
    Rea

    als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741685
    Rea
    Teilnehmer

    Gracias!

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739475
    Rea
    Teilnehmer

    Hi, bin rechtzeitig wieder zurück, um Kasus Urlaubserlebnisse zu lesen 😆 😆

    Deseo un buen fin de semana
    😆 Rea

    als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741683
    Rea
    Teilnehmer

    Queridos amigos en el foro,

    me gusta mucho español pero los días siguiénte tengo que hablar inglés.
    Voy a la Inglaterra bailaré por un fin de semana. Saldremos a las dos de madrugada y volvimos el lunes a las tantas. Es una viaje a los años cincuenta. Atraeré una enagua y las flores en mi cora de caballo.
    Espero que hubiere leido mucho cuando habré vuelto a casa.

    Saludos
    Rea

    als Antwort auf: Übersetzungsübungen #749238
    Rea
    Teilnehmer

    Hi cuya,

    Hättest Du denn Lust selbst zu übersetzen oder war das jetzt nur um den Text fertig zu machen?
    Ich würde mir gern die Mühe machen und irgendwas Schönes abschreiben, wenn du auch was übersetzen möchtest, mache ich gern, wir können ja auch zwei Themen machen, einmal übersetzung so rum und andersrum 😆

    Grüße
    Rea

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,421 bis 1,440 (von insgesamt 2,187)