Rea

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,841 bis 1,860 (von insgesamt 2,187)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #742959
    Rea
    Teilnehmer

    En la última semana escuché una información que un conductor de un camión no vi la bicicleta.

    abril y tiempo

    als Antwort auf: los números #731898
    Rea
    Teilnehmer

    trecientos y uno – dreihunderteinundneunzig (391)

    als Antwort auf: Spanische Berühmtheiten #733902
    Rea
    Teilnehmer

    Helga, ich war schneller, aber Du warst besser (Schreibweise)

    Saludos Rea

    als Antwort auf: fällt aus ODER ist abgesagt #745949
    Rea
    Teilnehmer

    Hi Uli,
    super!! So ein schönes Deutsch, da liebt man ja seine eigen Sprache wieder!!

    Grüße
    Rea

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739343
    Rea
    Teilnehmer

    Hallo an alle Super-Spanisch Fans (Fan wurde übrigens von einem Automatischen Übersetzer mit Ventilator übersetzt 😆 )

    Ich habe im Januar eine e-mail an Tiffany geschickt, die noch nicht abgeholt wurde. Ich habe sie im Forum auch noch nicht gesehe, d.h. Ice ist ganz allein mit der Moderation. Bei der Menge an Themen eine riesige Aufgabe. Ich erinnere mich, dass hier mal gefragt wurde, ob jemand bereit ist, zu moderieren. Da war ich noch ziemlich neu.
    Es gibt immer schöne Vorschläge, auch der von Dir cuya ist gut und ich würde sofort mitmachen, aber vielleicht sollten wir uns dann auch überlegen, wie wir das pflegen. Einige Beiträge gehen unter, wenn an einem Tag dann gleich mehrere Beiträge in einem Thema sind, dann ist man schnell auf der nächsten Seite und die anderen gehen unter. Vielleicht teilen wir zumindest die Themen unter uns auf, die wir selbst anstoßen? Ice gibt sich wirklich Mühe, aber für eine allein ist es einfach zuviel, finde ich. Also, was haltet Ihr davon? Wir sind doch schon eine kleine aktive Gruppe, Helga macht auch viel und Andrea vielleicht reicht es einfach, das ein wenig zu ordnen und die Verantwortungsbereiche aufzuteilen?

    Liebe Grüße
    Rea

    als Antwort auf: Korrektur der Lektion 1 #745940
    Rea
    Teilnehmer

    Hi,

    la casa – das Haus ist schon richtig.

    ¿ Dónde estás? hattest Du weggelassen 😆 Vielleicht wegen des Fragezeichens? (alt 168)

    Nuestro piso está en…

    Saludos Rea

    als Antwort auf: aquí la propuesta por la seguridad del estado #745925
    Rea
    Teilnehmer

    Hallo Ihr beiden,

    vielen Dank Kasu, ich freue mich, Dich immer wieder mal hier zu sehen und ganz besonders, dass Du meine Übersetzung mit beachtest. Deine Formulierung gefällt mir gut. Es könnte auch stimmen, dass es um die Erinnerungen der Ahnen geht. Wir hatten béim Übersetzen des Klappentextes ja so was gefunden:

    Trotz der unaufhörlichen Gedanken der Fremden und den Erinnerungen der Eindringlinge, die zu eigenen werden, wird die Welt aus tiefer Finsternis wieder erscheinen (für das Mädchen) und geleitet von einem neuen Bewußtsein, voller Zweifel/Fragen und Versprechen, wird sie ihre Zukunft neu gestalten

    Danke, danke ich bin jetzt schon bei „R“ !

    Buenas tardes
    Rea

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739341
    Rea
    Teilnehmer

    Hi cuya, bin viel zu müde um jetzt noch spanisch zu schreiben 😳
    Da Du aber gerade anwesen bist, möchte ich nicht ins Bett gehen, ohne Dir zu danken und eine wundervolle Nacht zu wünschen, voller Ruhekissen Deiner guten Taten!!!

    Schön, dass Toni wieder da ist und wir langsam ein stabiles Grüppchen werden.
    Ich habe von Ice gehört, dass es Probleme mit den Moderatoren gibt.
    Hat sich wohl niemand gemeldet?? Ich wußte allerdings nicht, dass die Situation so eng ist. Naja, morgen will ich meinen Mann auf die Ralley losschicken, d.h. 5 Uhr aufstehen und damit das noch morgen bleibt, jetzt eine gute Nacht
    Rea

    als Antwort auf: Spanische Berühmtheiten #733898
    Rea
    Teilnehmer

    Googel sagt man schwebt vom Hafen auf den Berg
    Montjuíc ❓

    Ist er das?

    Grüße
    Rea

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739340
    Rea
    Teilnehmer

    Hi Schlotti,

    ja, das wäre schön, dazu eine Übersetzung zu haben wenigstens mit einem Beispiel. Ich habe eine Bekannte gefragt, die kannte (obwohl sie spanisch studiert) eine der Zeitformen überhaupt nicht…..
    Wir sollten es vielleicht mal angehen. Ich bin mir aber nicht sicher, ob man alles übersetzen kann.

    @alle anderen, könnten wir so eine Übersicht mal zusammentragen?

    Gruß Rea

    als Antwort auf: fällt aus ODER ist abgesagt #745947
    Rea
    Teilnehmer

    Sehe ich auch so!
    Ich wundere mich nur, dass man das überhaupt sagen muss 😆 😆

    Saludos
    Rea

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739337
    Rea
    Teilnehmer

    Hallo Schlotti,

    beziehst Du Dich auf den Vokabeltrainer?
    Ich habe dort aus einem Grammatikbuch verschieden Phrasen herausgenommen und mit Übersetzung in die Liste der freien Vokabeln gestellt „ser und estar“. Die Verwendung ist entsprechend dem Buch, aber ich habe versucht dazu noch die Konjugationen von ser und estar einzubringen.
    Ich hatte mal gebeten, ob jemand drüber schaut, aber ich weß nicht ob dies geschehen ist.

    Ich lerne noch nicht so lange und deshalb die einfache Variante!

    Grüße
    Rea

    als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741566
    Rea
    Teilnehmer

    Hola schlotti,

    Es más dificil por me. Por favor lees en „Super-Spanisch User plaudern“

    Saludos Rea

    als Antwort auf: Lektion 1 bitte korrigieren =) #745930
    Rea
    Teilnehmer

    Hi Tao, was sagst Du zu dem Ausdruck : auf der Straße, richtig?

    Leider ist es mit ser und estar nicht so einfach, da kommen noch zustandsbeschreibungen, verschiedene Zeitangaben usw. dazu.
    Ich habe für den Vokabeltrainer eine Vokabelliste gefertigt mit verschiedenen Anwendungen von ser und estar.

    Liebe Grüße
    Rea

    als Antwort auf: Leccion 2. Bitte korrigieren #745933
    Rea
    Teilnehmer

    @vika wrote:

    (Yo) no hablo con te, escucho música bonita.

    Ahora quedo con mi madre a las 8 para cenar. (?)
    Sollte das heißen, ich treffe mich heute um 8 mit meiner Mutter zum Abendessen? mein Vorschlag: Hoy verse con mi madre para cenar a las 8. (wobei hier wahrscheinlich eine andere Verbform genommen werden muss, es sei denn es gibt so was wie im Deutschen auch auf Spanisch – die nahe Zukunft mit der Gegenwart auszudrücken)

    Tomamos dos cañas de serveza. (alt 164 siehe unter „Sonstiges“)
    Queremos fumar.
    (Nosotros) no compramos los cigarillos.
    Los robamos

    Estudiáis español?
    Si, os aydamos y explicamos la grammatica.
    Preguntamos y el contesta.

    gracias!

    Saludos
    Rea

    als Antwort auf: Bitte um Hilfe: Übersetzung von "sich jemanden schön tr #745917
    Rea
    Teilnehmer

    Hi,
    der Ausspruch ist eigentlich ein typischer Männerspruch, ich weiß allerdings nicht ob zwischenzeitlich die Emanzipation auch dort angelangt ist.
    Es bedeutet, dass je besoffener man ist, die Frauen umso schöner werden,
    das hängt wahrscheinlich damit zusammen, dass die sexuelle Erregung steigt und es dann ab einem bestimmten Grad der Trunkenheit völlig egal ist, wie die Frau aussieht (und ob man wirklich noch kann 😆 )
    Also, wenn man keine Wahl hat, dann trinkt man sich die Frau halt schön.

    Es ist mir allerdings schleierhaft, dass die Frau dann noch da ist.

    Grüße
    Rea

    als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741563
    Rea
    Teilnehmer

    ¡Hola Schlotti

    es mi problema también. Por lo tanto tienen ayuda a más veces de cuya.

    Saludos
    Rea

    als Antwort auf: Lektion 1 bitte korrigieren =) #745928
    Rea
    Teilnehmer

    Hi Andrea,
    eben wollte ich meine eigenen Fehler korrigieren, da warst Du schon schneller 😳

    Aber ich habe es immerhin versucht!

    Liebe Grüße
    Rea

    als Antwort auf: Lektion 1 bitte korrigieren =) #745926
    Rea
    Teilnehmer

    ¡Buenos días moon! Pruebo1

    @moon wrote:

    1) Soy moon y soy estudiante.
    2) Mi amigo está en la calle (? auf der Straße? dann a la calle, denke ich, wolltest Du sagen „auswärts -fuera“ ) y es de München en
    Alemania.3) Su coche es verde.

    1) Estoy en la casa y los amigos están en la jadín. (im= in dem)
    Dónde estás?
    2) Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es
    muy bonito y cómodo.
    3) Nuestro piso es en Múnich. La ciudad es muy grande.

    Gracias! =)

    Saludos Rea

    als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741561
    Rea
    Teilnehmer

    Hola Schlotti,

    Sé que es difícil escribir en español. También me usa durante mucho tiempo pero no tengo el traductor. Pruebo escribir con ayuda del diccionario y „Verbkonjugator“. Pienso que esta forma de aprendizaje es muy interesante y bueno. ¿Verdad?

    Espero te visto frecuentemente.

    Saludos
    Rea

    @Toni
    echo de falta también! ¿Tienes que trabajo mucho? un beso de buenas noches
    Rea

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,841 bis 1,860 (von insgesamt 2,187)