Rea

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,941 bis 1,960 (von insgesamt 2,187)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Una poesía bonita….. #745680
    Rea
    Teilnehmer

    Gracias cuya,

    ich wußte nicht, dass es mehrere Vertonungen gibt.
    Heute abend dann den deutschen Text.

    Saludos Rea

    als Antwort auf: assoziationskette #725304
    Rea
    Teilnehmer

    la guindilla – die Sauerkirsche

    als Antwort auf: Piedra-carrera; el béisbol en la oquedad? #745774
    Rea
    Teilnehmer

    Danke cuya,
    ich verstehe bloss nicht, warum dann nur noch einer steht? Werfen die sich die Steine an den Kopf oder haben die anderen keine Puste mehr?
    Den „Werfer“ habe ich nicht im Wörterbuch gefunden.

    Naja, dass die spinnen ist doch klar, immer in Dunkelhaft 😆

    Übrigens, mein Kater ist schon ein alter Herr, aber manchmal denke ich, alte Kater werden auch wieder kindisch!

    Und noch Übrigens: wieviel Canto möchtest Du? Nur die Nacht der Kaimane? Hast Du die Musik dazu? Ich habe sie schon lange nicht mehr gehört, weil auf Platte!! Jetzt warte ich bis die Techniker des Hauses so weit sind, mir die Platten in Mp3 zu brennen.

    Buenas noches
    Rea

    als Antwort auf: Una poesía bonita….. #745678
    Rea
    Teilnehmer

    So, ich fange mal mit diesem Gedicht an, entschuldige cuya, wenn ich es zu sehr vergewaltige, aber es lohnt erst die Feinarbeit, wenn das Grobe stimmt.

    Ich kann die traurigsten Verse schreiben diese Nacht.
    (Kann) schreiben, z.B.: „ die Nacht ist sternenklar und frostig, blau, die Sterne weithin“
    Der Nachtwind dreht sich am Himmel und singt.
    Ich kann die die traurigsten Verse schreiben diese Nacht.
    Ich mag sie und manchmal mag sie mich auch.

    In Nächten wie dieser möchte ich sie in meine Arme schließen.
    Ich küßte sie viele male unter dem unendlichen Himmel.

    Sie gefällt mir und manchmal habe ich ihr auch gefallen.
    Wie sollte ich nicht ihre großen starren Augen lieben.

    Ich kann die traurigsten Verse schreiben diese Nacht.
    Zu denken, dass ich sie nicht habe. Zu fühlen, dass ich sie verloren habe.

    Zu hören die unendliche Nacht, unendlicher ohne sie.
    Und der Vers stürzt auf die Seele wie der Tau auf die Weide.
    Was ist wichtig, wenn meine Liebe sie nicht schützen kann.
    Die Nacht ist sternenklar und sie ist nicht bei mir.

    Das ist alles. In der Ferne singt jemand. In der Ferne.
    Meine Seele findet sich nicht damit ab, dass ich sie verloren habe.

    Wie um ihr nahe zu sein sucht sie mein Blick.
    Mein Herz sucht sie, und sie ist nicht bei mir.

    Die gleiche Nacht, welche die gleichen Bäume bleichte.
    Wir, die von damals, und sind schon nicht mehr dieselben.

    Schon liebe ich sie nicht mehr, das ist wahr, aber wann liebte ich sie?
    Meine Stimme suchte den Wind um ihr Ohr zu berühren.

    Fremd. Es wird fremd sein. Wie vor meinen Küssen.
    Ihre Stimme, ihre helle Gestalt, ihre unendlichen Augen.

    Schon liebe ich sie nicht mehr, es ist wahr, aber (unter Umständen) eventuell liebe ich sie.
    Sie ist so kurz die Liebe, und es ist so lang das Vergessen.

    Deshalb in Nächten wie dieser, möchte ich sie in meine Arme nehmen
    Meine Seele findet sich nicht damit ab, dass ich sie verloren habe.

    Trotzdem ist dies der letzte Schmerz, dessen Ursache sie ist
    und es sind die letzten Verse, die ich ihr schreibe.

    buenas noches y hasta mañana
    Rea

    als Antwort auf: Una poesía bonita….. #745676
    Rea
    Teilnehmer

    Tja, wollen wir es nun wagen oder soll ich anfangen, den Text abzuschreiben (Bitte aber nicht den ganzen Canto General, das ist ein dickes Buch!)
    Ich warte noch bis morgen und lasse das Buch im Regal, in der Zeit übersetze ich die anderen Gedichte und mein „Lexicon“ wartet auch. Ich mußte mich die letzten Tage mit Sarah Kirsch beschäftigen (Hausaufgabe meines Sohnes) da íst diese Poesie die wahre Erholung.

    Wenn ich das hätte auf spanisch schreiben wollen, wäre der Abend rum, deshalb jetzt mal excesiv deutsch 😆
    Hi Toni, habe Dich gesehen, 😆

    So der Kater will Futter und der Haushalt verlangt ein Minimum nachdem die Enkel nun im Bett sind.

    hasta luego
    Rea

    als Antwort auf: Una poesía bonita….. #745673
    Rea
    Teilnehmer

    ¡Buenas tardes Helga!

    Hay dos caminos, puedo te dar la traducción o olvido que tengo la traducción y traducen juntas. ¿Que encuentras?

    Saludos Rea

    als Antwort auf: Una poesía bonita….. #745671
    Rea
    Teilnehmer

    Gracias cuya, Helga y Kasu

    ¿A donde tengo tiempo traducir novella mia, sí tengo que traducír esas poemas? 😆

    Saludos Rea

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #742899
    Rea
    Teilnehmer

    @Helga,

    hmmm 1. habe ich wiedermal können und wollen verwechselt (bezeichnend!)
    2. habe ich eine Phrase aus dem Wörterbuch übernommen:
    sea cuando sea – wann immer

    Una frase por me, porque hablo excesivo sea cuando sea puedo.

    Ist es jetzt verständlich?
    Saludos Rea

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739320
    Rea
    Teilnehmer

    Hi Kasu, woher der Ausdruck kommt, weiß ich auch nicht, aber es heißt einfach „lange her“, „ann0 dazumal“
    „in the year dot“ 😆

    An der Geschichte schreibe ich deshalb nicht mit, weil ich noch nicht in -Spanien war und dieser Reisebeschreibung nichts hinzufügen kann.

    Gruß Rea

    als Antwort auf: los números #731861
    Rea
    Teilnehmer

    trescientos cincuenta y siete = dreihundertsiebenundfünfzig (357)

    als Antwort auf: assoziationskette #725299
    Rea
    Teilnehmer

    las fresas calientes

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #742897
    Rea
    Teilnehmer

    @ Helga : tú frase me gusta!!

    Una frase por me, porque hablo excesivo sea cuando sea quiero.

    Saludos Rea

    als Antwort auf: Buchstabensalat #734760
    Rea
    Teilnehmer

    ein h zuviel und ein o zu wenig?
    so geht es mir auch!!
    muy deficíl!!

    Saludos
    Rea

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #736118
    Rea
    Teilnehmer

    el espejo – der Spiegel

    als Antwort auf: ¿por o para? #745742
    Rea
    Teilnehmer

    Hi cuya,

    dieses „ich bin hier für zwei Jahre“ beinhaltet eine Planung, die nicht eintreffen muss und etwas vage ist (eventuell, zunächst).
    Wenn man sagt ich werde hier zwei Jahre sein, dann geht man davon aus, dass diese Zeit feststeht (Arbeitsvertrag über zwei Jahre z.B.). So verstehe ich den Unterschied vom Deutschen her.
    Aber vielleicht irre ich mich da auch.

    (Muttersprache – schwere Sprache)
    Gruß Rea

    als Antwort auf: los números #731859
    Rea
    Teilnehmer

    trescientos cincuenta y cinco = dreihundertfünfundfünfzig (355)

    als Antwort auf: assoziationskette #725296
    Rea
    Teilnehmer

    el payaso – der Clown

    als Antwort auf: Una poesía bonita….. #745666
    Rea
    Teilnehmer

    ¡Hola Helga y buenas noches!

    tengo el texto alemán. Preguntas sí necesitas ayuda.
    Es Pablo Neruda (Canto General), muchas imaginas.

    Saludos
    Rea

    als Antwort auf: Lektion 6??? #745732
    Rea
    Teilnehmer

    Hi, die Frage habe ich vor langer Zeit auch gestellt und angeblich soll der Kurs überarbeitet werden, aber bisher nix getan.
    Ich habe versucht weiter zu machen, aber es kommen dann Lektionen ohne Aufgaben.
    Außerdem werden manchmal schon Sachen verlangt, die noch gar nicht gelehrt wurden.
    Vielleicht tut sich ja mal wieder was. Ich weiß nicht, wer das in der Hand hat.

    Grüße
    Rea

    als Antwort auf: Una poesía bonita….. #745663
    Rea
    Teilnehmer

    No puedo escribir como tú Helga.
    Por lo tanto mi poesia favorita en español. Y sí canta María Farantouri es estupendo!!
    Hasta ahora haya leído solamente en alemán.

    Algunas bestias

    Era el crepúsculo de la iguana.
    Desde la arcoirisada crestería
    su lengua como un dardo
    se hundía en la verdura,
    el hormiguero monacal pisaba
    con melodioso pie la selva,
    el guanaco fino como el oxígeno
    en las anchas alturas pardas
    iba calzando botas de oro,
    mientras la llama abría cándidos
    ojos en la delicadeza
    del mundo lleno de rocío.
    Los monos trenzaban un hilo
    interminablemente erótico
    en las riberas de la aurora,
    derribando muros de polen
    y espantando el vuelo violeta
    de las mariposas de Muzo.
    Era la noche de los caimanes,
    la noche pura y pululante
    de hocicos saliendo del légamo,
    y de las ciénagas soñolientas
    un ruido opaco de armaduras
    volvía al origen terrestre.
    El jaguar tocaba las hojas
    con su ausencia fosforescente,
    el puma corre en el ramaje
    como el fuego devorador
    mientras arden en él los ojos
    alcohólicos de la selva.
    Los tejones rascan los pies
    del río, husmean el nido
    cuya delicia palpitante
    atacarán con dientes rojos.
    Y en el fondo del agua magna,
    como el círculo de la tierra,
    está la gigante anaconda
    cubierta de barros rituales,
    devoradora y religiosa.

    Saludos Rea

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,941 bis 1,960 (von insgesamt 2,187)