Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
rinchenTeilnehmer
wie kann man am besten die beiden zeitformen lernen? schreibe morgen eine klausur und mir ist das noch nicht ganz klar… bräuchte übungen oder so…
hoffe mir kann noch jemand helfen….
liebe grüßerinchenTeilnehmerja aber erkläre es nicht nochmal…
rinchenTeilnehmerso war das nicht gemeint. ich wollte es in einem einfachen spanisch übersetzt haben. und das hat sah so aus als ob es von jemanden geschrieben wurde der das als muttersprache hat…
deswegen habe ich es hier nochmal rein gestellt.rinchenTeilnehmerkann man das so übersetzen? kann das bitte jemand berichtigen… danke
En mi infancia fui una niña despierta y curiosa. Frecuentemente pasaba mi día con mi hermano mayor y su mejor amigo. A menuda jugábamos con pelotas y con Lego. En aquellos tiempos yo compartía mi habitación con mi hermano. Hacía muchas manualidades y andaba mucho en bicicleta.
En el jardín de infantes conocí al que en aquellos tiempos fuera mi mejor amigo, quien más tarde se mudaría a mi vecindario. Antes solía estar todo el día en su casa o él en la mía.
Lamentablemente se mudó a otro lado / lugar / barrio cuando yo tenía siete años. Iba con gusto al jardín de infantes y estaba ansiosa por entrar al colegio / a la escuela. A la mañana siempre iba al colegio con Bianca y aún hoy en ocasiones vamos juntas.
Me gustaba usar vestidos y polleras / faldas (ojo: en España DEBE decirse falda!!) Mis colores favoritos eran el rosa, (pink y rosa es lo mismo!! solo que en inglés!!) y lila. Me gustaba usar “Strampleanzüge” (sé lo que es pero no tengo idea cómo se dice en castellano) y frecuentemente dormía en posiciones extrañas e incómodas.
Lo que más me gustaba era estar en una mochila o sobre una manta. Aprendí a nadar tempranamente y me convertí en rata de agua (no se me ocurre ningún término más apropiado en el momento). Durante mi infancia practiqué varios deportes distintos.rinchenTeilnehmerkann man das so übersetzen? kann das bitte jemand berichtigen… danke
En mi infancia fui una niña despierta y curiosa. Frecuentemente pasaba mi día con mi hermano mayor y su mejor amigo. A menuda jugábamos con pelotas y con Lego. En aquellos tiempos yo compartía mi habitación con mi hermano. Hacía muchas manualidades y andaba mucho en bicicleta.
En el jardín de infantes conocí al que en aquellos tiempos fuera mi mejor amigo, quien más tarde se mudaría a mi vecindario. Antes solía estar todo el día en su casa o él en la mía.
Lamentablemente se mudó a otro lado / lugar / barrio cuando yo tenía siete años. Iba con gusto al jardín de infantes y estaba ansiosa por entrar al colegio / a la escuela. A la mañana siempre iba al colegio con Bianca y aún hoy en ocasiones vamos juntas.
Me gustaba usar vestidos y polleras / faldas (ojo: en España DEBE decirse falda!!) Mis colores favoritos eran el rosa, (pink y rosa es lo mismo!! solo que en inglés!!) y lila. Me gustaba usar “Strampleanzüge” (sé lo que es pero no tengo idea cómo se dice en castellano) y frecuentemente dormía en posiciones extrañas e incómodas.
Lo que más me gustaba era estar en una mochila o sobre una manta. Aprendí a nadar tempranamente y me convertí en rata de agua (no se me ocurre ningún término más apropiado en el momento). Durante mi infancia practiqué varios deportes distintos.rinchenTeilnehmersuper… vielen dank 😀
rinchenTeilnehmeres ist nur ein kleiner teil einer aufgabe. den rest habe ich bereits übersetzt. bei diesem teil habe ich es auch versucht, krieg es aber selber nicht hin. sonst hätte ich es hier ja nicht reingestellt wenn ich es selber übersetzen kann. hoffe mir endlich jemand helfen.
rinchenTeilnehmerA: wir haben schon alles geplant. komm doch mit.
C: wann wollt ihr denn fahren?
A. In den sommerferien die erste oder zweite Augustwoche.
C: Fahrt ihr mit dem auto oder fliegt ihr?
A: wir wollen fliegen vom flughafen bremen zum flughafen barcelona. Die tickets müssen wir noch buchen.
Unser Hotel ist in der Nähe vom flughafen. Wir haben noch ein bett frei.
C: Habt ihr doppelzimmer reserviert?
A: ja haben wir mit halbpension und Tagesausflug nach madrid.
C: Ich habe ein reiseführer über barcelona.
A: bring den später mit.
C: ja mach ich.
C: habt ihr schon besonderheiten ausgesucht, die ihr machen oder besichtigen wollt?
A: Nein kannst du was empfehlen?
C: Ja die kathedrale von barcelona und les rambles.kann mir das jemand übersetzen in einfaches spanisch. krieg es selber leider nicht hin da imperativ, indefinido, perfecto drin sein soll und ich habe grad erst mit spanisch angefangen.
hoffe ihr könnt mir helfen.rinchenTeilnehmeralso eben halt begrüßung am telefon…
naja und dann…ist da anne? bist du es anne?
ja. was ist los? was gibts?
was machst du gerade? was hast du grad gemacht?
ich habe mich über eine reise nach spanien informiert.
willst du in den urlaub fahren?
ja. willst du mitkommen?
hmm, mal sehen.das wäre so das was ich ungefähr dachte…. und dann irgendwie noch sachen die man noch so übers reisen besprechen kann. wann man vor hat zu fahren, und mit wem usw.
rinchenTeilnehmerok danke
rinchenTeilnehmeralso ich würde sagen man kann es im restaurant auch sagen… man kann auch mit „Es todo“ fragen.
lieben gruß
rinchenTeilnehmervielen dank 😀
rinchenTeilnehmervielen dank…
rinchenTeilnehmerkann mir keiner helfen? ein paar sätze des textes würden mir ja schon reichen…
liebe grüße -
AutorBeiträge