rollido

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 241 bis 260 (von insgesamt 601)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #740790
    rollido
    Teilnehmer

    Gerade gesehen – heute haben alle Rolands Namenstag
    http://de.wikipedia.org/wiki/Ronald

    also, i c h hab heute nicht Namenstag 🙂 , aber ich, der Koch
    koch euch trotzdem was Schönes, wenn ihr wollt, heute gibt’s Buchstabensuppe :mrgreen: :mrgreen:
    Saludos, Rolli Roland

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #740786
    rollido
    Teilnehmer
    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #740782
    rollido
    Teilnehmer

    ist der auf der Flucht?? 😯 hört mal dieses Sprech-Beispiel aus Spanien an…(unter der Landkarte, auf den Pfeil klicken, wo der Text anfängt mit „Sevilla es un municipio…“) Viel Spaß beim Anhören :mrgreen:

    http://www.wikilengua.org/index.php/Atlas_oral/Espa%C3%B1a

    sldsrol
    (saludos, Rolli..)

    als Antwort auf: Prospekt für meine Töpferwerkstatt #765546
    rollido
    Teilnehmer

    und ihre Kunstwerke bewundert

    ..und mir selber noch einen Rechtschreibfehler reingehauen beim Siezen, jetzt wollte ich einmal wenigstens höflich sein.. :mrgreen:
    (Wir rufen Ihnen dann an und sagen Sie Bescheid :mrgreen: :mrgreen: )

    Natürlich, Sie haben Recht, Frau Cuyita, bleimwa lieber beim Duzen! 😉

    Saludos,
    Rolli

    als Antwort auf: Prospekt für meine Töpferwerkstatt #765544
    rollido
    Teilnehmer

    Hallo Calima,

    Sie haben so eine schöne Internetseite und den Link dazu in Ihrem Profil angegeben, aber einen Buchstaben leider falsch geschrieben (statt casa de dragon casa da dragon)
    Ich dachte mir das schon, und hab einfach casa de dragon eingegeben und ihre Kunstwerke bewundert. Sehr schön! Das „Mensch-ärgere-dich-nicht“ für den Wohnzimmertisch ist praktisch für Spieleabende! 😀
    Viele Grüße,
    Rolli

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #740779
    rollido
    Teilnehmer

    und die wollten früher schon die Ausstrahlung verhindern…

    http://daserste.ndr.de/panorama/kik110.pdf

    als Antwort auf: El imperfecto #762352
    rollido
    Teilnehmer

    Quería salir de [s:v3f3avqp]la[/s:v3f3avqp] casa

    quería salir de casa

    als Antwort auf: Geburtstage der Forenuser #757125
    rollido
    Teilnehmer
    als Antwort auf: Medizinischer Befund – Probleme an zwei Stellen #765463
    rollido
    Teilnehmer

    Zum anderen hakt es wirklich bei der Konstruktion „pruebas documentales radiológicas previa exploración clínica.“ Klar, ich verstehe die einzelnen Wörter, aber irgendwie will es mir nicht gelingen, daraus eine stimmige deutsche Gesamtkonstruktion zu übersetzen.

    hm, schwierig, könnte mir Folgendes vorstellen, wie man’s viell. übersetzen könnte:

    (wurde behandelt)…..entsprechend/angemessen/übereinstimmend mit den radiologischen Belegen/Dokumenten (viell. auch Befunden/Ergebnissen) der vorherigen/vorangegangenen klinischen Untersuchung..

    Saludos, Rolli

    als Antwort auf: Hola de Reutlingen #765467
    rollido
    Teilnehmer

    das www und Ursi vergessen nix :mrgreen:

    http://www.ursi-vergisst.nix.net.nä? :mrgreen: :mrgreen:

    zu Markus fallen mir jetzt auch noch mehrere Sachen ein, die er mal erzählt hat, aber das will ich jetzt hier nicht öffentlich wiederholen, ist sicher nicht in seinem Sinn, aber ich sehe, auch mein Elefantengedächtnis hat mich noch nicht verlassen…Selbstschulterklopf 8)
    (Verdammt! Wo ist eigentlich mein Schlüssel? 👿 .. den such ich schon den ganzen Tag..!! 🙄 🙄 😀 )

    als Antwort auf: Hola de Reutlingen #765465
    rollido
    Teilnehmer

    Du hattest dich unter Markus angemeldet :mrgreen:

    das www und Ursi vergessen nix :mrgreen:
    warst du nicht auch Fussballtrainer für Kids? :mrgreen: :mrgreen:
    Welcome back 😉
    Saludos, Rolli

    als Antwort auf: Lokalismen >América central y Caribe< #765402
    rollido
    Teilnehmer

    grade mal alle durchgestöbert, einige Links funktionieren, aber sehr viele Links funktionieren nicht mehr..“Seite nicht gefunden…bzw. Seite nicht mehr verfügbar“
    Saludos,R.

    als Antwort auf: Der Fuchs im Garten D>E #765162
    rollido
    Teilnehmer

    Weh mir! Was hat es mir genützt, zu fressen und zu saufen, dick und fett zu werden, wenn ich jetzt wieder so mager bin wie zuvor!

    Ay! Para que me sirvió comer y beber a lo bestia, echar carne y grasa, solo para estar tan flaco ahora como antes
    ( ❓ stimmt das so?)

    😀 Saludos, Rolli

    als Antwort auf: Der Fuchs im Garten D>E #765157
    rollido
    Teilnehmer

    Mit dem „werden“ habe ich auch so meine Probleme 🙁

    guck mal hier, vielleicht hilft das ein wenig 😉

    http://spanisch.forumprofi.de/viewtopic.php?f=16&t=8

    als Antwort auf: Der Fuchs im Garten D>E #765160
    rollido
    Teilnehmer

    upps, da bin ich doch glatt um diesen Satz herum gegangen.. 😳

    Er ging außen herum und fand ein Loch, durch das er schlüpfen und in den Garten kommen konnte

    Fue alrededor del jardín y encontró una abertura por la cual pudo adentrarse y llegar al jardín.

    als Antwort auf: Der Fuchs im Garten D>E #765151
    rollido
    Teilnehmer
    Er fraß sich satt und wurde immer dicker, denn er tat den ganzen Tag nichts als fressen und schlafen.

    Comió hasta saciarse y engordó más y más pues no hizo otra cosa que comer y dormir todo el santo día.

    als Antwort auf: suche hilfe bei den steigerungen #765069
    rollido
    Teilnehmer

    Verbkonjugationen sind das… 😉
    (Steigerung wäre ja z.B. schnell, schneller, am schnellsten…ok, cuya war schneller, stelle meins aber auch noch ein..)

    yo viajo como vivo tengo digo vengo oigo soy estoy voy viaje comi vivi funi estuve hice
    tu viajas comes vives tienes dices vienes oyes eres estas vas viajaste comiste viviste funiste estuviste hiciste

    yo viajo – das sind alles die Präsensformen 1. Person Singular, ich reise, esse, lebe, habe…
    yo como
    yo vivo
    yo tengo
    yo digo
    yo vengo
    yo oigo
    yo soy
    yo estoy
    yo voy

    yo viajé – das sind alles die Vergangenheitsformen (preterito indefinido), 1.Person Singular ich reiste, ich aß, ich lebte..
    yo comí
    yo viví
    yo fui (nicht funi, falsch abgetippt)
    yo estuve
    yo hice

    es gibt noch weitere Vergangenheitsformen, (Imperfekt u. zusammengesetzte Vergangenheitsform: ich habe gegessen …etc.: he comido, he vivido, he viajado…, aber ich glaube, dass ist hier erst mal nicht so wichtig…die Form, die in deinem Buch angegeben ist, ist erstmal – gaanz pauschal gesagt – die am meisten genutzte.(alle anderen Erklärungen würde jetzt den Rahmen sprengen)

    tu viajas, tu comes, tu vives, tu tienes, tu dices, tu vienes, tu oyes, tu eres, tu estas, tu vas
    das ist die Präsensform „Du“ – du reist, tu isst, du lebst etc.

    tu viajaste, tu comiste, viviste, funiste(?-wahrscheinlich falsch abgetippt, fuiste – du warst) estuviste, hiciste – du bist gereist, du lebtest/hast gelebt

    das ist Vergangenheitsform („preterito indefinido“) von „Du“ (2.Person Singular):

    Saludos, Rolli

    als Antwort auf: ein satz der mich verwirrt #764835
    rollido
    Teilnehmer

    warum „mí“ und nicht „me“? wenn schon „mí“ dann „a mí“ denke ich mir.

    ¿Me das una dirección? – Gibst du mir eine Adresse? (vielleicht ist es dieses „me“ welches dir so vorschwebte? , ansonsten, wie Baufred schon sagte,noch einmal das Kapitel „Pronomen/Personalpronomen“ wiederholen :wink:)

    als Antwort auf: Quizá / Quizás #765032
    rollido
    Teilnehmer

    A menudo surge la pregunta sobre cuál de los dos adverbios de duda es el correcto: quizá o quizás. La buena noticia es que ambos son totalmente correctos y usarlos indistintamente no atenta contra el buen uso del español.

    Sin embargo, la tendencia, más por fonética que por alguna otra causa, es la de usar quizá cuando la palabra que se escribe a continuación empieza con consonante. En cambio, se escribe quizás cuando el siguiente vocablo empieza con vocal. Así, por ejemplo: ‚Quizá lleguemos a tiempo para la cena‘, ‚Quizás abran el restaurante antes de las seis‘.

    aus: http://palabrasyhechos.blogspot.com/2008/05/quiz-quizs.html

    also: kein Unterschied 😉

    Saludos, Rolli

    als Antwort auf: Welche Zeitform für das Beschreiben einer Situation #764859
    rollido
    Teilnehmer

    Cuando él entró en la habitación ya (allí) estaba Luisa.

    Cuando llegó Pedro al aeropuerto ya estaba Luis esperándolo con las maletas

    Estaba en el hospital cuando me enteré que mi primo se ha divorciado.

    vielleicht kann man zum besseren Verständnis gerade bei diesen Beispielen noch hinzufügen, dass eine „Hintergrundsituation/-beschreibung“ bestand =imperfecto…als ‚etwas Neues‘ eintrat = indefinido

Ansicht von 20 Beiträgen – 241 bis 260 (von insgesamt 601)