Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
RominaTeilnehmer
Hallo Mirii,
Mi amigo está es Dinamarca.
Mi amigo está en Dinamarca. (Er ist jetzt in)
oder
Mi amigo es de Dinamarca. (Nationalität)Saludos,
RominaRominaTeilnehmerHola
Le hablo a mi amigo pero él no me escucha.
Ahora ceno, tomo pan, mantequilla y tomates y también una copa de vino blanco.
Después mi amigo fuma, pero no hoy, porque he robado sus cigarillos.– ¿Estudiáis español?
– Sí, os ayudamos y explicamos la gramática.
– Preguntamos y él contesta.Saludos,
RominaRominaTeilnehmerHola
Hago todo el trabajo. ¿Puedes decirme si tienes tiempo para visitarme? No entiendo esta palabra. Mi hermana duerme porque tiene mucho sueño. Vamos a visitar a un amigo.
Vienen de un (del) pueblo y van al bar. Allí piden cerveza. El camarero sirve las bebidas. Más tarde quieren bailar y van a una discoteca. La entrada cuesta mucho y no tienen suficiente dinero. Vuelven al bar y el camarero trae ya la cerveza porque conoce a sus clientes.
Saludos,
RominaRominaTeilnehmerHallo!
Me llamo Peter y soy embalador.
Mi amigo está en su casa y (él) es de Argentina.
El coche es de Argentina y es verde.Estoy en casa y los amigos están en el jardín. Dónde estás?
Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bonito y cómodo.
Nuestro piso está en Múnich. La ciudad es muy grande.Saludos,
RominaRominaTeilnehmeralso fue bedeutet wurde?
??
Das Vorgangspassiv
Der Lehrer öffnet das Fenster.
Das Fenster wird vom Lehrer geöffnet.Der Lehrer öffnete das Fenster.
Das Fenster wurde vom Lehrer geöffnet.Saludos,
RominaRominaTeilnehmerHallo Robi,
fue fundada = wurde gegründet
Saludos! 😉
RominaRominaTeilnehmerHola, hier mein Vorschlag
La panadería “Stehwien“ fue fundada en 1899 en “Jävenitz”. Hasta hoy _ es una empresa familiar. A diario la empresa produce _ según recetas tradicionales (besser: … la empresa elabora productos según …). Se preservan las recetas viejas (besser: tradicionales/originales) y se crean nuevos productos para incrementar la gama _.
En Tangermünde hay 2 emplazamientos con un total de 20 colaboradores. La barra “Nährstange” se produce hace 22 años en Tangermünde. La Nährstange es única y tiene una larga tradición. La panadería produce otras dos barras. Todas (las barras) son trabajo manual (besser: se elaboran/son elaboradas artesanalmente). Los productos de la panadería “Stehwien” se encuentran/consiguen/venden en las cadenas regionales o en las gasolineras.
Saludos,
RominaRominaTeilnehmerHallo Celeste,
‚un besón‘ oder besser ‚un besote‘ / ‚un beso grande‘ -> das heißt ein dicker Kuss, ein dickes Schmatz.
Saludos,
RominaRominaTeilnehmerHallo, hier mein Vorschlag
G: Buenos días, quisiera reservar una mesa.
Guten Tag, ich möchte einen Tisch reservieren.
K: Quiere reservar una mesa, claro… necesito su nombre.
Sie wollen einen Tisch reservieren, klar… ich brauche ihren Namen.
G: Me llamo …
Ich heiße…
K: Y para cuántas personas?
Und für wie viele Personen?
G: Sólo para mi…
Nur für mich…
K: Y cuándo quiere llegar? besser: para cuándo y a qué hora?
Und wann wollen Sie kommen?
G: Esta tarde a las ocho…
Heute Abend um acht…
K: Vale, hasta esta tarde!
Ok, bis heute Abend!
G: Sí, hasta luego!
Ja, bis bald!
…
K: Buenas tardes!
Guten Abend!
G: Buenas tardes!
K: Ha reservado una mesa?
Haben Sie einen Tisch reserviert?
G: Sí, a _ nombre de…
Ja, auf den Namen …
K: Esta mesa es para Usted.
Dieser Tisch ist für Sie.
G: Gracias, podría traer la carta y la lista de vinos?
Danke, können Sie mir die Speisekarte und die Weinkarte bringen?
K: Claro no hay problema. *bringt Karten* (besser: Sí, por supuesto)
Klar, kein Problem.
K: Se ha decidido?
Haben sie sich entschieden?
G: Sí, creo que voy a tomar/ordenar esta comida y este vino.
Ja, ich glaube ich nehme dieses Essen und diesen Wein
K: Vale, un momento por favor…
Ok, einen Moment bitte
…
G: Gracias
Danke
K: De nada
Bitte
G: *isst – satt* Camarero, la cuenta por favor.
Herr Ober, die Rechnung bitte.
K: Estaba bien la comida?
War das Essen gut?
G: Sí, muy bien, pero puedo tener el resto para llevar?
Ja, sehr gut, aber kann ich den Rest zum Mitnehmen haben?
K: Eso es no problema… *einpack*
Das ist kein Problem.
G: Puedo pagar con tarjeta de crédito?
Kann ich mit Kreditkarte bezahlen?
K: No, lo siento mucho. Aquí está la cuenta.
Nein, tut mir sehr Leid, hier ist die Rechnung.
G: *liest* Ocho euros. *legt 10 eus hin*
K: Estos son diez euros…
Das sind zehn Euro…
G: Sí, porque el resto es la propina.
Ja, weil der Rest das Trinkgeld ist.
K: Oh, muchas gracias.
Oh, vielen Dank.Saludos,
RominaRominaTeilnehmerHola!
Noch etwas1- un bocadillo con jamón y la sopa del día.
2- Estudiáis español?
3- (Nosotros) Preguntamos y él contesta.Saludos,
RominaRominaTeilnehmerNur
¿Dónde estás?
Saludos
RominaRominaTeilnehmerHola Nicole,
Me llamo Nicole y soy camarera.
Mi amiga está en Reutlingen y ella es de Alemania (oder: y ella es alemana).
Su coche es de España y es verdeEstoy en la casa y los amigos están en el jardín. ¿Dónde estás tú?
Estamos en el hotel, porque somos camareras. El hotel es muy bonito y cómodo.
Nuestro apartamento está en Múnich. La ciudad es muy grande.Saludos,
RominaRominaTeilnehmerHallo,
Toma una caña de cerveza con espaguetis.
Fumar está prohibido en muchas tabernas.
El bandido roba una flor de la tienda.
Escúchame cuando hablo, por favor.
Marco va con amigos a cenar.¿Estudiáis español?
Sí, os ayudamos y explicamos la gramática.
Preguntamos y él contesta.Saludos!
RominaRominaTeilnehmerHola Tamarit!
Yo te doy el libro del maestro. Está hablando y pones el libro sobre la mesa. Le das el libro a la maestra. Después jugamos (al) fútbol.
Están aguardando/esperando. Hace mucho calor y están sudando.
Está viniendo el autobús a Barcelona y todos suben (alle steigen ein).Estoy comiendo y después _ llaman a la puerta.
Mi madre está viajando para visitarme. (oder Mi madre está viniendo a visitarme).
El padre está viviendo en Colombia.
Mi hermana karin está diciendo que la madre está aquí.
Los hijos están leyendo un libro.
La madre está durmiendo.Saludos!
RominaRominaTeilnehmerHola Carrie,
Estoy comiendo una zanahoria. Mi hermana está viajando a Mallorca.
Estamos viviendo en una ciudad cerca de Paderborn. Estás diciendo la verdad (=Wahrheit). Está leyendo un_ libro muy interesante. Ya están durmiendo todos.Te doy el libro del maestro. Está hablando y pones el libro sobre la mesa. Le das el libro a la maestra. Más tarde jugamos (al) fútbol.
Están esperando. _ Hace mucho calor y están sudando . El autobús a Barcelona viene y todos suben.Saludos,
RominaRominaTeilnehmerOops wir haben gleichzeitig geantwortet. Ja, ‚von … ausgestoßen‘ , das wäre die Übersetzung.
Saludos!
RominaRominaTeilnehmerHola Jorgito,
lanzado -> de „lanzar“ (werfen)
Hier, im figürlichen Sinne.Saludos,
RominaRominaTeilnehmerHola Cookie,
Me llamo María y (yo) soy camarera.
Mi amigo Manolo está en Colonia. Él no es de origen alemán, es español.
Mi coche es de Francia, rojo y cómodo.– Yo estoy dentro de la casa y los amigos están en jardín.
¿Dónde estás?
– Estamos en el hotel, porque somos camareros.
El hotel es muy bonito y confortable.
– Nuestro apartamento está en Múnich. La ciudad es muy grande.Saludos!
Romina27. Juni 2007 um 18:14 Uhr als Antwort auf: Hilfe! Kann bitte jemand meinen Text auf Fehler durchsehen? #730012RominaTeilnehmerHola!
➡ bufete de abogados = despacho de abogados = estudio de abogados
Saludos,
RominaPD: „estudio de abogados“ es la más utilizada por esta región (AR / UR)
RominaTeilnehmerHola Jorgito! bienvenido.
Esto es lo que he encontrado. Espero que te sirva.
(Un pájaro agorero es un pájaro de mal agüero)agorero, ra.
1. adj. Que predice males o desdichas. Se dice especialmente de la persona pesimista. U. t. c. s.
2. adj. Que adivina por agüeros. U. t. c. s.
3. adj. Que cree en agüeros, supersticioso. U. t. c. s.
4. adj. Dicho de un ave: Que, según se cree supersticiosamente, anuncia algún mal o suceso futuro.ser un ave de mal agüero
ein Unglücksrabe seinalgo es de mal agüero
etwas ist als böses Omen zu betrachtenalgo es de mal agüero
etwas ist Unheil verkündendave de mal agüero / ave ominoso
Pechvogelave de mal agüero / ave ominoso
Unglücksboteave de mal agüero / ave ominoso
Unglücksrabeser alguien pájaro de mal agüero
alles schwarz sehen / Schwarzseher sein / Schwarzseherin seinser ave de mal agüero
ein Unglücksbote seinser un pájaro de mal agüero [fig]
ein Unglücksbringer seinpajarraco de mal agüero
Unglücksvogelser de mal agüero
von schlimmer Bedeutung seines un ave de mal agüero
er ist ein SchwarzseherSaludos!
Romina -
AutorBeiträge