Puh, das ist gar nicht so einfach für mich 🙄 Drei Wörter, fünf verschiedene Auslegungen
was nehm ich dann statt desde? Der Übersetzer sagt mir bei Saludos cariñosos: herzliche Grüße. Wenn ich jetzt allerdings „de Berlin“ anhänge, dann werden da „Liebevolle Grüße“ draus.
Oder meinst Du das jetzt direkt für den Schluss?
Hola Nieves,
Nos hemos alegrado mucho de volver a verte
Das wird mir jetzt übersetzt mit: „Wir sind sehr froh dich wieder zu sehen“
Ist die Übersetzung hier verkehrt? Oder wieder Auslegungssache? Kann es hierfür auch verwendet werden:
Wir haben uns sehr gefreut, Dich wiederzusehen