Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
Roy_BattyTeilnehmer
„Cuando llego a Panama, toda la familia estaba en el aeropuerto para saludar la.“
„Cuando llegó a Panamá, toda la familia estaba en el aeropuerto para saludarla.“
„Helen conocia la famila solamente/ solo de una foto?“
„Helen conocía a la famila solamente de haber visto una foto“
solamente = sólo (tilde) / sólo = only, just…
solamente = nicht solo. (sin tilde) / solo = alone
¿Te gustaría intercambiar e-mails para aprender español y yo alemán?
Ich möchte lerne deutsch bei e-mail. I can teach you Spanish if you want. Meine e-mail adresse ist imv85@hotmail.com
Roy_BattyTeilnehmerLa primera vez que fui a Barcelona fue…(when I first went to Barcelona¿?)En Barcelona era la primera vez (¿?) a finales de los años ochenta. Mi madre, mi padrastro y yo pasábamos nuestras vacaciones en (la) Costa Brava.
Un día alquilamos* (pret) un coche y fuimos a Barcelona. “De lo único que me acuerdo verdaderamente es de la catedral “Sagrada familia”(Lo único en yo mí desde entonces es verdadero la catedral „Sagrada de familia“ recuerda). Dado que estuvimos muy poco tiempo en Barcelona Dado que éramos sólo muy brevemente en Barcelona, me molestó ¿? Porque esa catedral me fascinó. Así que viajaré algún día de nuevo a Barcelona. me juraba(¿?¿?) porque esta catedral me ha fascinado así viajar algún día de nuevo en Barcelona.*Nosotros alquilamos (presente) = Nosotros alquilamos (pasado)
*y = und
* Ir + a + Ciudad(Stadt). Ej.: Voy a Berlin
* Im spanisch: “Anführungszeichen ” (Alles Oben)
* Pretérito indefinido: fuí, pasé, me fascinó…(tiempos acabados) (past simple in English).…próximamente…
Roy_BattyTeilnehmerHola, soy español y me gustaría intercambiar e-mails con una persona que hable alemán. Mi alemán no es muy bueno (ich spreche nicht gut deutsch) pero te puedo ayudar a mejorar tu español si tú me ayudas a mejorar mi alemán.
Si te interesa te dejo mi e-mail: imv85@hotmail.com
Ahora intentaré corregir tu redacción.
-
AutorBeiträge