sevillano

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 1 bis 20 (von insgesamt 44)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Textverbesserung – eilt! #729243
    sevillano
    Teilnehmer

    @luist wrote:

    Korrektur:

    B: Hola mi nombre es Pablo y quiero solicitar de guío(Was wolltest du damit sagen??).—> y quiero trabajar de guía // y tengo una solicitud como guía
    F: Hola Pueblo(Pablo), mi nombre es Alex. Encantado de conocerte. ¿Cuál es tu apellido? —-> er spricht ihn schon mit Vornamen an!!!
    B: Mi apellido es Sánchez.
    F: ¿Qué dirección tienes?—> ¿Cuál es tu dirección? (finde ich besser)
    B: Calle Victoria, número 11.
    F: ¿Cómo es su código postal? (con números :wink:) —-> besser: ¿Cuál es tu código postal? oder, einfach ¿Código postal?
    B: 45887
    F: ¿Y cómo es su domicilio? (groß, schön… :wink:) —-> einfach: ¿Localidad? oder, ¿Dónde está tu domicilio?
    B: Es Cádiz.—> je nach Frage: Cádiz, oder en Cádiz
    F: Bueno, ¿qué edad tiene usted?
    B: Tengo 20 años.—> ¿¿20 anos 😯 ??
    F: ¿Y qué idiomas habla usted?
    B: Hablo alemán, francés y español.
    F: ¿Qué cualidades tiene usted?—> schon wieder usted… man kann es ruhig weglassen, also: ¿Qué edad tiene/s?
    B: Soy amable y puntual.
    F: ¡Muy bien! ¿Qué hobbys/hobbies tiene usted?
    B: Mis hobbys/hobbies son el deporte, la naturaleza y mi familia.
    F: Bueno, ¿tiene usted alguna pregunta?
    B: Sí, ¿cuánto dinero recibo por hora?
    F: 15 euros la hora.
    B: ¿Y cuántas horas trabajo al día?
    F: 4 horas.
    B: Y, ¿cuántos empleados tiene su empresa?
    F: Mi empresa tiene 15 empleados.
    B: Muchas gracias, es todo.
    F: Muchas gracias por su solicitud.—> nach gracias immer por

    Korrektur der Korrektur

    so klappt es mit den Nachbarn, und mit dem zukünftigen Chef… 😉

    Noch ein paar Tipps:

    Alt + 0191 = ¿
    Alt + 0161 = ¡
    Alt + 164 = ñ

    saluditos

    als Antwort auf: Que tal, que tal! #729140
    sevillano
    Teilnehmer

    Aaaah! ok….

    no sé quien es Jessica Alba… 🙄

    saludos

    als Antwort auf: Que tal, que tal! #729138
    sevillano
    Teilnehmer

    ok Manu..

    here i go…

    Bienvenido al foro y me alegro de que haya personas como a las que les gusta ayudar en aprender un idioma. Soy alemana (du bist doch weiblich, oder?) (Desde hace casi dos meses estoy en Chile por intercambio) y cuando tengas preguntas me alegraría de ayudarte

    dein Spanisch ist aber sehr gut…

    saludos

    als Antwort auf: Bitte um Hilfe #729241
    sevillano
    Teilnehmer

    Hallo Jürgen

    hier die Übersetzung:

    Hallo Liebling, wie geht es dir?
    Nach langer Zeit schreibe ich dir wieder einmal auf spanisch.
    Ich freue mich, dich an diesem Wochenende wiederzusehen. Wann wirst du ankommen? Ich hoffe wir können die nächsten Tage gemeinsam verbringen.

    Hola querida, ¿cómo estás?
    Después de tanto tiempo, te vuelvo a escribir en castellano.
    Me alegro de volver a verte este fin de semana. ¿Cuándo vas a llegar? Espero que los próximos días los podamos pasar juntos.

    Ok, das war’s

    Gruß und viel Erfolg 😉

    als Antwort auf: Que tal, que tal! #729136
    sevillano
    Teilnehmer

    Hola luist, bienvenido al foro…

    hola manu, ¿te molesta si te corrijo?, si es así, ¿lo prefieres por pm?

    saludos y….. ¡a aprender! (weil es Spaß macht….)

    saludos 😉

    als Antwort auf: Hilfe ich habe keine Ahnung was das heißt… #729223
    sevillano
    Teilnehmer

    Hallo buggerlux

    Das Wort gibt es auf Spanisch nicht…

    braco, ca.
    (Del prov. ant. brac, y este del germ. *brakko; cf. a. al. ant. braccho).
    1. adj. coloq. Dicho de una persona: De nariz roma y algo levantada. U. t. c. s.
    2. adj. El Salv. y Hond. Dicho de una persona: Enfadada, enojada.
    3. adj. Hond. Dicho de un animal: fiero (‖ intratable).
    4. m. perro perdiguero.

    □ V.
    perro braco

    tabla.
    (Del lat. tabŭla).
    1. f. Pieza de madera plana, de poco grueso y cuyas dos caras son paralelas entre sí.

    Wie du siehst, die Wörter haben keinen Zusammehang miteinander.
    Anscheinend, singt auf der Eiche Mami bracalatabla… mit ihren sieben bacalatablächen 😀

    Leider keine Übersetzung… 🙁

    saludos

    als Antwort auf: Bitte um Korrektur #729129
    sevillano
    Teilnehmer

    @nata wrote:

    @jane31 wrote:

    La sección 3.15 TÉRMINOS DE ACUERDO

    Este Acuerdo estará en el lugar y vigente hasta que un contrato de comercio formal sea firmado por ambos partidos, en cual tiempo el contenido lleno de este acuerdo formará la parte de dicho contrato de comercio. Si es juzgado tanto por partidos que no se requiere un contrato de comercio formal, los términos como por las condiciones estipuladas en este acuerdo permanecerán en vigor para la duración del mismo

    Este acuerdo quedará establecido y vigente hasta la firma por ambas partes de un contrato comercial formal que debe incluir la vigencia del contenido completo de este acuerdo. Si ambas partes consideran que un contrato comercial formal no sea necesario, los términos y condiciones estipulados en este acuerdo se mantienen en vigor durante la duración del mismo.

    saludos

    als Antwort auf: una nueva membra más #729093
    sevillano
    Teilnehmer

    Hola,
    soy alemana del norte de Alemania y me gusta mucho el español. Soy jubilada y por eso mi marido y yo muchas veces viajamos a España, incluida (la isla weiblich) la isla de Lanzarote. Acabamos de visitarla _ hace cinco semanas. Tengo que practicar el/en español y creo que este foro puede ser muy útil.
    feliz pascua y salu2
    karla

    Hola karla1

    Si me lo permites, voy a corregir un par de errores que siguen ahí…

    Pues venga, ánimo en el foro…

    Cuando pueda te ayudaré

    saludos

    PS: übrigens, das Wort membra gibt es nicht, miembra auch nicht…

    das richtige Wort wäre miembro
    (Del lat. membrum).

    1. m. Cada una de las extremidades del hombre o de los animales articuladas con el tronco.

    6. m. Mat. Cada una de las dos expresiones de una ecuación separadas por el signo de igualdad o de desigualdad.

    7. com. Individuo que forma parte de un conjunto, comunidad o cuerpo moral. —> dat isses 😉

    ¡Viva el Sevilla FC!

    als Antwort auf: Übersetzung für Tattoo #728942
    sevillano
    Teilnehmer

    Ich würde sagen: „Mientras respire, tendré esperanza“. Hier ist subjunktiv angebracht.

    Dein Satz „Mientras respiro, espero“, bedeutet „während ich atme, warte ich“ 😕

    Yo espero heißt Ich warte

    saludos

    als Antwort auf: Die Lisa #728914
    sevillano
    Teilnehmer

    Hola Lyza

    Ich werde zwar nicht auf Teneriffa sein, aber trotzdem herzlich willkommen im Forum!!

    ¡Bienvenida al foro!

    als Antwort auf: Nachricht #728875
    sevillano
    Teilnehmer

    Hallo immermallorca

    Verständlich ist das schon… aber richtig wäre es so:

    Buenos días prima mía, he dormido bien. Hemos desayunado, Pedro ahora va a echar un vistazo a las sillas. Tengo que escribirte de nuevo, hasta entonces, tu prima Theresa.
    Saludos a tu hermana Marlies.

    saludos a la isla… 😉

    als Antwort auf: bitte darum meine lektion 4 zu korrigieren…Danke!! #728745
    sevillano
    Teilnehmer

    ¡Hola ché! te corrijo un poco…

    Hago mi deberes ahora.
    ¿Puedes decirme qué es falso?* (mucho)
    Por que yo no entiendo todo.
    Durante la noche la mayor parte de la gente duerme_.
    Voy en autobús.

    Vienen del pueblo y van al bar. Allí piden. El camarero sirve_ las bebidas. Quieren luego bailar y van a una discoteca. La entrada cuesta mucho y no tenen suficiente dinero. Vuelven al bar y el camarero trae ya la cerveza porque conoce a sus clientes.

    *: ooooder… ¿Me puedes decir qué es falso?

    saludos y ¡hasta la victoria siempre!

    als Antwort auf: Spanisch Neuling und ein paar Fragen #728825
    sevillano
    Teilnehmer

    Hallo Romina

    He encontrado dos fallitos en tu corrección
    ______________________________________

    Hallo Romina

    Ich habe zwei kleine Fehler in deiner Korrektur gefunden

    7. Está Ud. casado (a)? – No, yo no estoy casada.

    8. Está Ud. divorciado (a)? – No, yo no estoy divorciada.

    Sé que en este caso se pueden utilizar los dos verbos, pero como Sabrina es principiante, es mejor contestar utilizando el verbo de la pregunta para no liarla.
    ________________________________________________

    Ich weiß, daß in diesem Fall, man beide Verben verwenden kann, aber weil Sabrina Anfängerin ist, sollte man in der Antwort das selbe Verb wie in der Frage nehmen um sie nicht zu verwirren

    saludos

    als Antwort auf: Hallo #728756
    sevillano
    Teilnehmer

    Hola

    bienvenida al foro

    als Antwort auf: soy iii #728747
    sevillano
    Teilnehmer

    hi ¡¡¡

    bienvenida al foro

    als Antwort auf: Lektion 4 – bitte korrigieren… #728703
    sevillano
    Teilnehmer

    Hola larubia

    – Hago la cama.
    – ¿Puedes abrir la ventana, por favor?
    – Peter y Carmen entienden alemán.
    – Pedro duerme muy bien en su nueva cama.
    – ¿Vais al cine esta noche?

    Vienen del pueblo y van al bar.
    Allí piden cerveza. El camarero sirve las bebidas.
    Quieren bailar más tarde y van a una discoteca.
    La entrada cuesta mucho y ellos no tienen suficiente dinero.
    Vuelven al bar y el camarero ya trae las bebidas, porque conoce a sus clientes.

    sehr gut!! 😉

    als Antwort auf: Könnte jemand bitte Lektion 1 für mich korrigieren? Wär lieb #728704
    sevillano
    Teilnehmer

    Me llamo Katharina y soy estudiante
    Está en la plaza y es de Freiburg
    El coche es de España y es verde

    – Estoy en casa y los amigos están en el jardín. ¿Dónde estás?
    – Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bonito y
    confortable.
    – Nuestro piso está en Múnich. La ciudad es muy grande.

    saludos

    als Antwort auf: bitte korrigieren!! (bin ganz neu hier) #728711
    sevillano
    Teilnehmer

    Hablo con mi madre.
    Escucha la musiqua.
    Cenaramos en casa.
    Tú tomas demasiado.
    No fumo.
    No roban.

    ¿Estudiás espagnol?
    Si, ayudamos vosostras y explicamos la grammática.
    Preguntamos y constesta.

    Hablo con mi madre.
    Escucha la música.
    Cenaremos en casa.
    Tú tomas demasiado.
    No fumo.
    No roban.

    ¿Estudiáis español?
    -Sí, os ayudamos y os explicamos la gramática.
    -Nosotros preguntamos y él contesta.

    Für ñ —-> Alt + 164

    als Antwort auf: bitte korrigieren!! (bin ganz neu hier) #728710
    sevillano
    Teilnehmer

    Hola ché

    Me llamo Silvan.
    Soy estudiante.
    Un amigo mío está en casa.
    Es de Alemania.
    Su coche es de Francia.

    – Estoy en casa y los amigos están en el jardín. ¿Dónde estás?
    – Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bonito y
    confortable.
    – Nuestro piso está en Múnich. La ciudad es muy grande.

    ¡Hasta la victoria siempre! 😉

    saludos

    als Antwort auf: Desde Buenos Aires #728695
    sevillano
    Teilnehmer

    Hola Romina, bienvenida al foro
    Yo hablo castellano y alemán y en lo que pueda te ayudaré

    saludos

Ansicht von 20 Beiträgen – 1 bis 20 (von insgesamt 44)