Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
31. Mai 2007 um 17:38 Uhr als Antwort auf: no cari yo no e dicho a abde nada y si nos vamos a ver. #729607ShinuTeilnehmer
danke luis, alles wieder gut. 🙂 jetzt habe ich noch eine frage.
y con un divan enorme lleno de cojines…
ein grosses kissen voll …. ?!
ich habe keine ahnung, wäre nett wenn mir jemand helfen könnte
29. Mai 2007 um 23:30 Uhr als Antwort auf: no cari yo no e dicho a abde nada y si nos vamos a ver. #729605ShinuTeilnehmerhallo ich habe ihn geantwortet und gesagt das es mir leid tut wenn ich scheisse zu ihn war, aber das was steffi mir gesagt hat auch nicht ok war. dann habe ich ihn geschrieben das ich auch traurig bin und ihn vermisse und das steffi nd ich samstag ausgehen und ob er nicht mitkommen möchte.
das ist die antwort und ich versteh nur bahnhof…bitte helft mir. :-S
e cari estaba conmigo el abde y le dije me voy a traer a melanie y me dijo si traes a melanie traete a steffi tambien y yo paso porque a si no estamos juntos estare yo con el y tu con la e steffi. besos y que sepas que te quiero.
cari so nennt er mich, melanie, steffi und abde sind auch namen.
ShinuTeilnehmerluis 😀 mein held *g* ich danke dir! vermisse dich ein bisschen im skype 🙂
ok einige links die ich so benutze:
zum ersten natürlich:
http://www.super-spanisch.de/forum/index.phpleo hat meiner meinung nach ein sehr umfangreiches wörterbuch und die beispiele gefallen mir auch sehr gut!
http://dict.leo.org/forum/index.php?lang=de&lp=esdeein besseren onlinetranslator für spanisch-deutsch, deutsch-spanisch gibt es meiner meinung nicht, mit hilfe von leo kann man eigentlich fast alles übersetzen
http://www.online-translator.com/text.asp#tr_formund für die aussprache, dank luis :):
http://www.research.att.com/~ttsweb/tts/demo.phpso nun hoffe ich auf euch, das noch ein bisschen mehr dazukommen, vielleicht bessere 😉
29. Mai 2007 um 00:41 Uhr als Antwort auf: no cari yo no e dicho a abde nada y si nos vamos a ver. #729603ShinuTeilnehmerdas kommt nicht von mir, sondern von einen freund, er ist auch kein spanier und leider kann er kein englisch, also muss es halt spanisch sein.
ich habe gerade ein bisschen streit mit ihn und wäre echt froh wenn mir das jemand übersetzen könnte, weil ich bekomm es nicht hin:aun que te as portado conmigo maal. no se me sento como me ace falta algo tal ves te hecho de menos estoy triste
wahrscheinlich sind ein paar schreibfehler drin, es ist eine sms.
no cari yo no e dicho a abde nada y si nos vamos a ver. – soll wohl soviel heissen wie ich habe nichts zu abde gesagt und auch nicht das wir uns heute sehen.
8. Mai 2007 um 01:25 Uhr als Antwort auf: kann mir das bitte jemand übesetzten!! bitte bitte #729368ShinuTeilnehmerdanke manu, ich hatte in der nacht keine antwort mehr erwartet, ich konnte nicht schlafen, weil ich wissen wollte was in der sms steht und du hast es mir erzählt. danke jetzt kann ich gut schlafen. gute nacht
ShinuTeilnehmerhallo luis 🙂
danke. ich freue mich schon endlich mal mit dir zu reden, nur leider sind wir heute am umziehen und deswegen werde ich heute kein internet mehr haben, aber morgen spätestens übermorgen habe ich internet, in skype hab ich dir ja schon was geschickt. freu mich. und danke nochmal!
bye bye
¡buenas tardes!
achso, eins noch…was meint er mit salu wenn er folgens schreibt? estoy con salu de ti mi baby.
ich bin nicht lange da, aber vielleicht bekomme ich ja noch eine antwort bis ich weg muss.
ShinuTeilnehmerdanke du witzbold wir haben uns kaputt gelacht *g* lol ein bisschen können wir auch spanisch also nix mit schleimige lippen 😉
-
AutorBeiträge