Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
Speedy_GonzalezTeilnehmer
Ich würde es so schreiben:
„Sehr geehrte Damen und Herren,
Ich wende mich an Sie bezüglich der Position als Spanischlehrerin in Hannover, im Jahr 2008, für insgesamt 2 Jahre.
Ich habe gerade einen Kurs als “Profesores de Español” begleitet und hierfür ein Diplom bekommen. Es würde mich sehr freuen wenn ich in Hannover als Spanischlehrerin arbeiten könnte, um die Kenntnisse die ich bekommen habe, benutzen zu können.
Ich komme ursprünglich aus Zamora, Castilien, daher spreche ich Hochspanisch und ich würde die richtige Aussprache beibringen.
Beigefügt schicke ich Ihnen meinen Lebenslauf.Es würde mich freuen von Ihnen zu hören,
Mit freundlichen Grüssen“
Also “ for your consideration“ heißt in deutsch sowas wie „zur Prüfung“ oder „zur Ansicht“. Ich denke, das kannst du aber in diesem Fall weg lassen.
Schöne Grüße!
Speedy_GonzalezTeilnehmerAlso da gibts z.B. noch:
(el) pitiminí = (Der) Schatz
(la) princesa = (Die) Prinzessin(el) cielo = (Der) Himmel (wurde glaube ich schon erwähnt),
wird auch immer gerne benutzt. Hört man z.B. oft in Film und Musik.Speedy_GonzalezTeilnehmerAlso Turron wird aus gerösteten Mandeln und Nüssen gemacht ausserdem sind die Hauptbestandteile noch Honig, Eiweiß und Zucker. Es gibt verschiedene Sorten, eine Sorte mit ganzen Nüssen schmeckt zum Beispiel ähnlich wie „Türkischer Honig“, wenn du das kennst. Dann gibt es noch eine Sorte die ist ziemlich weich und schmeckt wie Marzipan (Marzipan wird ja auch aus Mandeln gemacht).
Alle Sorten die ich bis jetzt gegessen habe schmeckten echt gut.@ice
Wenn du Turron auch mal probieren willst kannst du dir ein paar Sorten bei ebay bestellen. Dort gibt es einen Verkäufer mit dem Namen „Spanish Tentation“, habe schon viele spanische Produkte dort bestellt und es hat alles immer perfekt geklappt.
Ausserdem kann ich noch „Nocilla blanco (leche)“ empfehlen, dass ist ein Produkt aus Milch, ähnlich wie Nutella nur halt in weiß und mit Milch. Gibts aber auch in braun (mit Schokolade) oder braun und weiß gemischt.Speedy_GonzalezTeilnehmerel avión = Das Flugzeug
Speedy_GonzalezTeilnehmersetenta y ocho (78) – Achtundsiebzig
Speedy_GonzalezTeilnehmerOh sorry, 😳
Te quiero – ich will dich (glaube ich)
Speedy_GonzalezTeilnehmerBei mir ist es zur Zeit überwiegend Reggaetón. 😉
Aber kommt auch immer mal wieder was anderes dazwischen. 🙂Jetzt z.B.:
Nigga – Te quiero
Speedy_GonzalezTeilnehmerel papel – Das Papier
Speedy_GonzalezTeilnehmerOh cool, hörst du auch viel Reggaetón?
Jetzt höre ich:
Noztra – Satisfaction (Spanish Remix)
Speedy_GonzalezTeilnehmersetenta y uno (71) = Einundsiebzig
Speedy_GonzalezTeilnehmerel banco – Die Bank (Geldinstitut)
Speedy_GonzalezTeilnehmerUi, da kann ich hier viel posten, ich höre eigentlich nur spanische Musik.
Da kann ich auch die Seite http://www.musica.com/ empfehlen, dort sind viele spanische Musikvideos mit dem passenden Text.Gerade höre ich:
Wisin y Yandel – Sexy movimiento
http://www.musica.com/video.asp?video=1773Speedy_GonzalezTeilnehmerIch finde es ganz schön fies das sie dir so schreibt, ich glaube wer kein Spanier ist kann das auch nicht entziffern, es sei denn man lebt da oder macht nix anderes als chatten. 😉
Ach ich habe aber mal im Internet geguckt und ein schönes Wörterbuch für diese „Sprache“ gefunden. Aber leider habe ich dort auch nur noch „agur“ gefunden. Aber ich denke den Rest kann dir bestimmt einer von den Muttersprachlern übersetzen.
agur = adiós
http://www.diccionariosms.com/contenidos/sms_index.php3?body=consultarsms
Speedy_GonzalezTeilnehmerJap, ist Chatsprache
men = mensaje
ai = ahí oder hay
Sorry = (das ist Englisch und heißt Entschuldigung) 😉 😛
ns = no sé oder nos
jeje = so drückt man lachen aus, in Deutschland würde man *hehe* schreiben.
k = queSpeedy_GonzalezTeilnehmerIch habe mir die Demo gerade einmal angesehen und muss sagen das sie wirklich vielversprechend aussieht. Aber ich denke das viele Geld ist es trotzdem nicht wert. Ich zahle für 24 Unterrichtstunden zur Zeit 65 Euro an der VHS also knapp 2,70Euro pro Stunde, dass ist meiner Meinung nach nicht viel. Ich denke das ist von VHS zu VHS unterschiedlich, aber bei dir wird es bestimmt auch nicht viel mehr kosten. Es kommen allerdings noch mal ca. 30 Euro für das Lehrbuch drauf, aber trotzdem ist es noch nicht so viel und das Buch kannst du ca. 4Kurse Lang benutzen bis es durch ist.
Speedy_GonzalezTeilnehmerAlso eine Software die ich wirkliche jedem empfehlen kann ist der Langenscheidt Vokabeltrainer. Die Software wird auch hier auf dieser Seite empfohlen: http://www.super-spanisch.de/vokabeltrainer/langenscheidt.htm
Ich habe sie mir auf Grund der Empfehlung von super-spanisch gekauft und bin echt beeindruckt. Man kann sehr gut Vokabeln lernen und das in vielen verschiedenen Formen. Ich benutze sie jetzt schon ein halbes Jahr und muss sagen das sie jeden Cent wert ist. Man hat zig Einstellungsmöglichkeiten und kann sogar festlegen zu welchem Zeitpunkt die Vokabeln gelernt sein müssen, dies ist besonders gut wenn eine Prüfung oder ähnliches ansteht.
Saludos!
Speedy_GonzalezTeilnehmerMuss es eine Audio CD sein oder kann es auch eine Software für den PC sein?
Saludos!
Speedy_GonzalezTeilnehmerHola Redeagle,
also ich habe mir die Seite mal angesehen, allerdings keine Demo gefunden.
Ich muss aber sagen das ich 499€ schon echt extrem teuer finde.
Ich würde soviel Geld nicht bezahlen und lieber einen Kurs in der VHS belegen. Ich selber lerne auch an der VHS, am Wochenende im Intensivkurs (weil ich sonst nur sehr wenig Zeit habe) und ich denke besser kann man gar nicht lernen, weil man es dort von Muttersprachlern beigebracht bekommt und ständig verbessert wird. Ich denke so gut kann das keine Software. Zum Vokabeln lernen kann ich dir den Vokabeltrainer von Langenscheidt empfehlen, der ist einfach super. Für die Software habe ich glaube ich ca. 30€ bezahlt und das war das Geld auf jeden Fall wert.Saludos!
Speedy_GonzalezTeilnehmerBitte, immer wieder gerne. 😉
Ich weiß nicht ob es das falsche Forum ist, aber ich hätte es auch hier gepostet, oder vielleicht in deinem Fall in „Intercambio – Deutschfragen“.Ja, genau:
ARRIBA, ARRIBA!!! ÁNDALE! 😉Schöne Grüße!
Speedy_GonzalezTeilnehmer@SpanieramMain77
Willst du deine Sätze korrigiert haben oder wolltest du die spanische Übersetzung wie es cuya geschrieben hat? Ich wäre jetzt davon ausgegangen das du eine Kontrolle wünschst.Also ich würde das dann so schreiben:
1- Ich steige den Aufstieg hinauf (zu Fuß)
Ich fahre den Aufstieg hinauf (mit dem Auto).
Wobei ich ehrlich gesagt ein anderes Wort als „Aufstieg“ benutzen würde. Zum Beispiel: „Ich fahre die Straße hinauf“ oder „Ich fahre den Berg hinauf“2- Der Abstieg ist steil. (Ich weiß nicht was ein scharfer Abstieg sein soll, ich denke du meinst steil, oder? Verbessere mich falls ich es missverstehe. „Scharf“ würde man bei Kurven sagen.)
3- Der Abstieg ist 20% steil.
Wobei sich der Satz auch nicht wirklich gut anhört. Wenn es um eine Straße geht würde ich sagen
„Die Straße hat ein Gefälle von 20%“
oder
„Der Berg hat ein Gefälle von 20%“.4- Eigentlich richtig, aber ich würde es trotzdem wieder anders sagen:
Ich steige den Berg hinab
oder
Ich gehe den Berg hinab
oder
Ich fahre den Berg hinabFalls ich die ganze Frage falsch verstanden habe einfach ignorieren was ich geschrieben habe. 😉
Schöne Grüße
Speedy! -
AutorBeiträge