Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
staskowiakTeilnehmer
Hi Sabine,
auch von mir ein herzliches Hallo.
Ich wünsche dir hier viel Spaß und kann dir auch nur bestätigen, dass das Forum und Seite echt super sind.muchos saludos
TobistaskowiakTeilnehmerSi estoy de vacaciones, a veces estoy perezoso todo el día.
el,la estudiante = Student/Studentin
Bücherrei = la bibliotecastaskowiakTeilnehmerHi Liana,
super danke das du drübergeschaut hast.
ja ich kannte das Gerundio vorher nur mit estar+ gerundio.
Bis wir halt jetzt in einer Stunde durchgenommen hatten…dass auch mit seguir,llevar und venir + gerundio…ein Gerundio gebildet werden kann.
Ich verstehe es nur noch nicht so 100%.Bei dem Satz
Sigo 2 horas hablando con ella – wollte ich eigentlich auch ausdrücken das ich immernoch mit ihr spreche.danke für den Link, ich werde mir das ansehen.
saludos
TobistaskowiakTeilnehmerGracias por sus respuestas.
Mi amiga argentina explicó exacta mismo como tú cuya 🙂
staskowiakTeilnehmerMi nombre es XY y vivo en F con mi familia. Tengo que ir a K en tren cada dia porque estudio allí/aquí.
Cuando llego a casa cocino a menudo. Cocinar y hacer pasteles son mis hobbies. En mi tiempo libre me gusto también encontrarme con mis amigos y mis tres hermanas menores. Juntos bebimos café o vamos a hacer shopping. Por la noche vamos a las discotecas para bailar.
A veces encontrarmos en casa de alguien para organizar noches de juegos. En verano muchas veces mi novio y yo vamos a un lago para nadar y disfrutar el sol.
Además me gusta hacer excursiónes en bicicleta en la naturaleza. También toco la guitara un poco.
Espero que en el futuro terminé mi estudio con éxito y encontré un puesto de trabajo que me gusto. También pienso sobre tener/tendré hijos en unos años. Pero antes de crear una familia quiero viajar a paises diferentes.Hallo ich bin kein Muttersprachler, ich finde deinen Text gut und mir sind nur diese kleinen Fehler aufgefallen. Ich kann dir aber nicht sagen…ob man das alles auf spanisch so ausdrücken würde.
Aber es meldet sich bestimmt noch jemand der dir besser helfen kannstaskowiakTeilnehmerHola,
du hättest das denke ich, in diesen
http://www.super-spanisch.de/forum/lektionen-1-10-lecciones-1-10-f7/alles-zu-lektion-1-t4576.html
Thread schreiben müssen
aber ich versuche mal dich zu korrigieren warte aber, bis jemand sich das durchgelesen hat, der besser ist als ich:)
Me llamo es Ute y soy pensonista.
Me amigo está trabajando en Alemania. … Das würde heißen, Mein Freund arbeitet jetzt gerade in Deutschland. Ich weiß nicht ob du dass meintest
El coche del amigo es de francés y es grande.Estoy en la Casa y los amigos están en el jardín.
?Dónde estás?
Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bonita y comfortable.
Nos pisa está en múnich. El ciudad es muy grande.staskowiakTeilnehmer@gisela wrote:
que ganen el campeonato. Esta frase necesita el subjuntivo, perdona 🙄
Hay muchos mochileros en Australia, que quieren visitar este país.
viajar = reisen
sin dinero = ohne GeldPorque la palabra „esperanza“?
gracias por la correción.Viajar sin dinero, no hace mucho divertido.
la selección = die Nationalmannschaft
campeonato mundial = WeltmeisterschaftstaskowiakTeilnehmerGracias Uli por tu ejemplo . Intento otra vez…
Todos equipos de fútbol tienen una esperanza, que ganan el campeonato.
Australia – Australien
el mochilero,la mochilera – der Rucksacktourist,die RucksacktouristinstaskowiakTeilnehmer@tadeo wrote:
Si hacemos un tiempo que es mucho calor, pues me alegro mucho si viene una tormenta porque lo refresca.
Creo que „porque lo refresca“ significa „weil es ihn erfrischt“ y yo escribiría „Si hace mucho calor“ porque „hacer calor/frío/…“ es una expreción muy fija hablando del tiempo.
No lo sé exacto, quiero decir „weil es abkühlt“….stand so bei Leo als Vokabl refrescar – abkühlen
staskowiakTeilnehmerSi hacemos un tiempo que es mucho calor, pues me alegro mucho si viene una tormenta porque lo refresca.
el nacionalsocialismo – der Nationalsozialismus
trabajo forzado – ZwangsarbeitstaskowiakTeilnehmerWas meinst du denn genau?
Also um mal mit deutsch anzufangen, ein vollständiger deutscher Satz besteht auf dem Gebiet der Satzlehre aus einem Subjekt (Wer oder was) und einem Prädikat
Ich renne.
Ich = Subjekt – wer oder was rennt? Ich
renne = PrädikatVerb ist eine Bezeichnung in der Wortlehre und bezeichnet Dinge die man macht
correr = rennen
cocinar = kochenIch koche eine Fischsuppe.
Cocino una sopa de pescado.also vielleicht wusstest du das alles schon, vielleicht habe ich deine Frage dann falsch verstanden, oder du sagst mal die Seite und was genau du nicht verstehst
staskowiakTeilnehmerHola LaTigra,
also ich lerne selbst fast 2 Jahre jetzt schon spanisch und habe mir wie du eigentlich alles selbst beigebracht. Ich habe letztes Jahr für 5 Tage einen Spanischkurs für Anfänger ohne Vorkenntnisse besucht, obwohl ich schon einige Vorkenntnisse zu diesem Zeitpunkt hatte. Aber mir ging es so wie dir jetzt, ich konnte gut lesen dabei habe ich viel verstanden aber mit dem Sprechen, ist es mir sehr schwer gefallen.
Das heißt ich habe das 1 mal wirklich in diesem Kurs gesprochen, gut inzwischen rede ich auch oft mit einer spanischen Freundin und ich kann mich recht gut verständigen, klar sie korrigiert mich oft wegen der Aussprache aber sie versteht eigentlich immer was ich sagen möchte und ich verstehe sie auch, machmal redet sie extra etwas langsamer und deutlicher aber manchmal vergisst sie das auch und ich verstehe oft trotzdem die Wörter. Ich selbst habe mit Grammatik angefangen, weil ich das bei jeder Sprache so mache und halt möglichst viel Vokabeln gelernt jetzt sehe ich mir häufig Filme auf spanisch an, klar ich verstehe nicht alles was gesagt wird aber immer noch so das ich die Handlung verstehe oder die einzelne Szene, ich finde das hilft total viel, weil du absolut ein Gefühl für die Sprache bekommst.
Es hilft auch viel, wenn du dir einen Tandem Partner suchst oder hier im Forum einfach möglichst viel auf spanisch schreibst, also so geht es mir zumindest, da du dadurch auch die Sprache gut lernst, und dir dann vielleicht auch das Sprechen leichter fällt. Das mit dem Kurs würde ich an deiner Stelle auf jeden Fall machen, ich werde diesen Sommer auch in 2 Intensivkurse gehen. Aber das mit dem alleine beibringen geht schon, lass den Kopf nicht hängen.
Also ich hoffe ich konnte dir ein bisschen Mut machen, sind halt jetzt meine Erfahrungswerte:)saludos
TobistaskowiakTeilnehmer„Voy a ir a España“ = ich werde nach Spanien gehen/reisen
Anderseits, es kommt in der Tat vor, dass man „öfters“ das Verb „ir“ anstatt „fliegen“ verwendet (voy de vacaciones a…, voy a Francia), dennoch findet auch das Verb „volar“ Verwendung.
Sí opino eso. Bueno, se puede emplear ambos. Gracias por la explicación:)
staskowiakTeilnehmerWerden wir nach Spanien fliegen? Volerémos a Espana?
por esa frase tengo una pregunta también.
Creo que leí que los españoles no usan el verbo „volar“ por decir adonde van
si los dicen adonde van pues usan la construción „ir + infinitiv“ por ejemplovoy a España – ich (gehe) fliege nach Spanien
esto es correcto?
espero que entendáis mi pregunta
saludos
TobistaskowiakTeilnehmerel abuelo – der Opa
staskowiakTeilnehmerHola gisela gracias por corregir
staskowiakTeilnehmerel hospital
staskowiakTeilnehmerHola,
also ich hoffe ich sage dir nichts falsches aber ich denke, du meinst nicht die Artikel sondern die Personalpronomen.
yo – ich
tú – du
él – er
ella – sie (einzahl)
usted (einzahl)/ustedes (mehrzahl) – Sie (Höflichkeitsform)
nostros – wir
vosotros – ihr
ellos/ellas – sie (mehrzahl)staskowiakTeilnehmeryo intento una vez
El cortina y la persiana también amparan cada persona por la luz o las miradas curiosas de vecinos.
La frase es falsa problablemente. Tengo probar sólo.
Der flamenco – flamenco
Der Ursprung – el origen
staskowiakTeilnehmerHallo,
also zuhören würde ich auch mal gerne wenn das möglich ist
zum mitreden bin ich denke ich noch zu schlecht
aber ich wäre dabei
bräuchtet ihr meinen skype namen oder wie funktioniert das?
ich habe im Thread Spanisch Klasse Einführung nichts gefunden oder es überlesensaludos
Tobi -
AutorBeiträge