staskowiak

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 61 bis 80 (von insgesamt 114)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Neu und Neugierig #765761
    staskowiak
    Teilnehmer

    Hi Sabine,

    auch von mir ein herzliches Hallo.
    Ich wünsche dir hier viel Spaß und kann dir auch nur bestätigen, dass das Forum und Seite echt super sind.

    muchos saludos
    Tobi

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #744159
    staskowiak
    Teilnehmer

    Si estoy de vacaciones, a veces estoy perezoso todo el día.

    el,la estudiante = Student/Studentin
    Bücherrei = la biblioteca

    als Antwort auf: Gerundio #765632
    staskowiak
    Teilnehmer

    Hi Liana,

    super danke das du drübergeschaut hast.
    ja ich kannte das Gerundio vorher nur mit estar+ gerundio.
    Bis wir halt jetzt in einer Stunde durchgenommen hatten…dass auch mit seguir,llevar und venir + gerundio…ein Gerundio gebildet werden kann.
    Ich verstehe es nur noch nicht so 100%.

    Bei dem Satz
    Sigo 2 horas hablando con ella – wollte ich eigentlich auch ausdrücken das ich immernoch mit ihr spreche.

    danke für den Link, ich werde mir das ansehen.

    saludos
    Tobi

    als Antwort auf: lavarse o limpiarse #765559
    staskowiak
    Teilnehmer

    Gracias por sus respuestas.

    Mi amiga argentina explicó exacta mismo como tú cuya 🙂

    als Antwort auf: Text korrigieren #765373
    staskowiak
    Teilnehmer

    Mi nombre es XY y vivo en F con mi familia. Tengo que ir a K en tren cada dia porque estudio allí/aquí.
    Cuando llego a casa cocino a menudo. Cocinar y hacer pasteles son mis hobbies. En mi tiempo libre me gusto también encontrarme con mis amigos y mis tres hermanas menores. Juntos bebimos café o vamos a hacer shopping. Por la noche vamos a las discotecas para bailar.
    A veces encontrarmos en casa de alguien para organizar noches de juegos. En verano muchas veces mi novio y yo vamos a un lago para nadar y disfrutar el sol.
    Además me gusta hacer excursiónes en bicicleta en la naturaleza. También toco la guitara un poco.
    Espero que en el futuro terminé mi estudio con éxito y encontré un puesto de trabajo que me gusto. También pienso sobre tener/tendré hijos en unos años. Pero antes de crear una familia quiero viajar a paises diferentes.

    Hallo ich bin kein Muttersprachler, ich finde deinen Text gut und mir sind nur diese kleinen Fehler aufgefallen. Ich kann dir aber nicht sagen…ob man das alles auf spanisch so ausdrücken würde.
    Aber es meldet sich bestimmt noch jemand der dir besser helfen kann

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 1 #746375
    staskowiak
    Teilnehmer

    Hola,

    du hättest das denke ich, in diesen

    http://www.super-spanisch.de/forum/lektionen-1-10-lecciones-1-10-f7/alles-zu-lektion-1-t4576.html

    Thread schreiben müssen

    aber ich versuche mal dich zu korrigieren warte aber, bis jemand sich das durchgelesen hat, der besser ist als ich:)

    Me llamo es Ute y soy pensonista.
    Me amigo está trabajando en Alemania. … Das würde heißen, Mein Freund arbeitet jetzt gerade in Deutschland. Ich weiß nicht ob du dass meintest
    El coche del amigo es de francés y es grande.

    Estoy en la Casa y los amigos están en el jardín.
    ?Dónde estás?
    Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bonita y comfortable.
    Nos pisa está en múnich. El ciudad es muy grande.

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #744086
    staskowiak
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    que ganen el campeonato. Esta frase necesita el subjuntivo, perdona 🙄

    Hay muchos mochileros en Australia, que quieren visitar este país.

    viajar = reisen
    sin dinero = ohne Geld

    Porque la palabra „esperanza“?
    gracias por la correción.

    Viajar sin dinero, no hace mucho divertido.

    la selección = die Nationalmannschaft
    campeonato mundial = Weltmeisterschaft

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #744084
    staskowiak
    Teilnehmer

    Gracias Uli por tu ejemplo . Intento otra vez…

    Todos equipos de fútbol tienen una esperanza, que ganan el campeonato.

    Australia – Australien
    el mochilero,la mochilera – der Rucksacktourist,die Rucksacktouristin

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #744080
    staskowiak
    Teilnehmer

    @tadeo wrote:

    Si hacemos un tiempo que es mucho calor, pues me alegro mucho si viene una tormenta porque lo refresca.

    Creo que „porque lo refresca“ significa „weil es ihn erfrischt“ y yo escribiría „Si hace mucho calor“ porque „hacer calor/frío/…“ es una expreción muy fija hablando del tiempo.

    No lo sé exacto, quiero decir „weil es abkühlt“….stand so bei Leo als Vokabl refrescar – abkühlen

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #744078
    staskowiak
    Teilnehmer

    Si hacemos un tiempo que es mucho calor, pues me alegro mucho si viene una tormenta porque lo refresca.

    el nacionalsocialismo – der Nationalsozialismus
    trabajo forzado – Zwangsarbeit

    als Antwort auf: ich brauche hilfe #765031
    staskowiak
    Teilnehmer

    Was meinst du denn genau?

    Also um mal mit deutsch anzufangen, ein vollständiger deutscher Satz besteht auf dem Gebiet der Satzlehre aus einem Subjekt (Wer oder was) und einem Prädikat

    Ich renne.

    Ich = Subjekt – wer oder was rennt? Ich
    renne = Prädikat

    Verb ist eine Bezeichnung in der Wortlehre und bezeichnet Dinge die man macht

    correr = rennen
    cocinar = kochen

    Ich koche eine Fischsuppe.
    Cocino una sopa de pescado.

    also vielleicht wusstest du das alles schon, vielleicht habe ich deine Frage dann falsch verstanden, oder du sagst mal die Seite und was genau du nicht verstehst

    als Antwort auf: Spanisch lernen ist frustrierend! #764912
    staskowiak
    Teilnehmer

    Hola LaTigra,

    also ich lerne selbst fast 2 Jahre jetzt schon spanisch und habe mir wie du eigentlich alles selbst beigebracht. Ich habe letztes Jahr für 5 Tage einen Spanischkurs für Anfänger ohne Vorkenntnisse besucht, obwohl ich schon einige Vorkenntnisse zu diesem Zeitpunkt hatte. Aber mir ging es so wie dir jetzt, ich konnte gut lesen dabei habe ich viel verstanden aber mit dem Sprechen, ist es mir sehr schwer gefallen.
    Das heißt ich habe das 1 mal wirklich in diesem Kurs gesprochen, gut inzwischen rede ich auch oft mit einer spanischen Freundin und ich kann mich recht gut verständigen, klar sie korrigiert mich oft wegen der Aussprache aber sie versteht eigentlich immer was ich sagen möchte und ich verstehe sie auch, machmal redet sie extra etwas langsamer und deutlicher aber manchmal vergisst sie das auch und ich verstehe oft trotzdem die Wörter. Ich selbst habe mit Grammatik angefangen, weil ich das bei jeder Sprache so mache und halt möglichst viel Vokabeln gelernt jetzt sehe ich mir häufig Filme auf spanisch an, klar ich verstehe nicht alles was gesagt wird aber immer noch so das ich die Handlung verstehe oder die einzelne Szene, ich finde das hilft total viel, weil du absolut ein Gefühl für die Sprache bekommst.
    Es hilft auch viel, wenn du dir einen Tandem Partner suchst oder hier im Forum einfach möglichst viel auf spanisch schreibst, also so geht es mir zumindest, da du dadurch auch die Sprache gut lernst, und dir dann vielleicht auch das Sprechen leichter fällt. Das mit dem Kurs würde ich an deiner Stelle auf jeden Fall machen, ich werde diesen Sommer auch in 2 Intensivkurse gehen. Aber das mit dem alleine beibringen geht schon, lass den Kopf nicht hängen.
    Also ich hoffe ich konnte dir ein bisschen Mut machen, sind halt jetzt meine Erfahrungswerte:)

    saludos
    Tobi

    als Antwort auf: Sinnfreie Sätze zum Übersetzen #764893
    staskowiak
    Teilnehmer

    „Voy a ir a España“ = ich werde nach Spanien gehen/reisen

    Anderseits, es kommt in der Tat vor, dass man „öfters“ das Verb „ir“ anstatt „fliegen“ verwendet (voy de vacaciones a…, voy a Francia), dennoch findet auch das Verb „volar“ Verwendung.

    Sí opino eso. Bueno, se puede emplear ambos. Gracias por la explicación:)

    als Antwort auf: Sinnfreie Sätze zum Übersetzen #764890
    staskowiak
    Teilnehmer

    Werden wir nach Spanien fliegen? Volerémos a Espana?

    por esa frase tengo una pregunta también.
    Creo que leí que los españoles no usan el verbo „volar“ por decir adonde van
    si los dicen adonde van pues usan la construción „ir + infinitiv“ por ejemplo

    voy a España – ich (gehe) fliege nach Spanien

    esto es correcto?

    espero que entendáis mi pregunta

    saludos
    Tobi

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #737465
    staskowiak
    Teilnehmer

    el abuelo – der Opa

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #744049
    staskowiak
    Teilnehmer

    Hola gisela gracias por corregir

    als Antwort auf: assoziationskette #726850
    staskowiak
    Teilnehmer

    el hospital

    als Antwort auf: Bald Klasse 11.welche Vokabeln für den Anfang? #764837
    staskowiak
    Teilnehmer

    Hola,

    also ich hoffe ich sage dir nichts falsches aber ich denke, du meinst nicht die Artikel sondern die Personalpronomen.

    yo – ich
    tú – du
    él – er
    ella – sie (einzahl)
    usted (einzahl)/ustedes (mehrzahl) – Sie (Höflichkeitsform)
    nostros – wir
    vosotros – ihr
    ellos/ellas – sie (mehrzahl)

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #744047
    staskowiak
    Teilnehmer

    yo intento una vez

    El cortina y la persiana también amparan cada persona por la luz o las miradas curiosas de vecinos.

    La frase es falsa problablemente. Tengo probar sólo.

    Der flamenco – flamenco

    Der Ursprung – el origen

    als Antwort auf: Mittelstufe [beendet] #764732
    staskowiak
    Teilnehmer

    Hallo,

    also zuhören würde ich auch mal gerne wenn das möglich ist
    zum mitreden bin ich denke ich noch zu schlecht
    aber ich wäre dabei
    bräuchtet ihr meinen skype namen oder wie funktioniert das?
    ich habe im Thread Spanisch Klasse Einführung nichts gefunden oder es überlesen

    saludos
    Tobi

Ansicht von 20 Beiträgen – 61 bis 80 (von insgesamt 114)