Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
super-espanolTeilnehmer
OK, todo claro! Gracias!
super-espanolTeilnehmerTja, das weiß ich leider nicht. Aber ich denke, dass ich es im großen und im ganzen verstanden habe. DANKE!
super-espanolTeilnehmerMal sehen ob ich es verstanden habe:
desterrar= de/präfix – also destiero
encerrar = en/präfix – also encierro
reventar = re/präfix – also reviento
deshelar = des/präfix – also deshielo
empezar = em/präfix – also empiezoStimmt das so ? Also immer das Präfix unverändert lassen und im Stamm die Vokale einfügen/ändern. Oder?
super-espanolTeilnehmerDanke, für die Tipps.
der / die / oder das = Hauptsache der Sinn kommt rüber.
super-espanolTeilnehmerDanke! Ich schaue mal in unserer Schulbibliothek nach.
Bist du Spanierin?super-espanolTeilnehmer😮 Danke Danke 😮 für die Korrektur.
Ich hab gelesen dass, das Spanische sehr viele Vergangenheitsformen kennt und diese je nachdem, welche Umstände gegeben sind einsetzt.
Weiteres ist mir aufgefallen, dass ich offensichtlich ein großes Problem mit Präpositionen habe. – Muss noch besser aufpassen.
Und noch ne Frage. Bei dem folgenden Satz verstehe ich etwas nicht:
Hemos quedado en encontrarnos delante del teatro.
Warum wird das „nos“ an den Infinitiv angehängt.super-espanolTeilnehmerIch glaub dieses Thema gehört in das „Lektionen 1 -10“-Forum hinein.
Ich würd es ja gern überprüfen, nur kann ich leider nicht so gut spanisch.super-espanolTeilnehmer(Das mit der Satzstellung hab ich noch nicht ganz verstanden, und mir haben viele Wörter gefällt wie zum Beispiel: Danach, nachdem, etc. jedenfalls solche wörter mit denen man nen Tagesablauf schildert.)
Hace algunas semanas he pedido un hora al medico.
He salido la casa muy temprano.
Como siempre he subido el autobus a las seis y mezza.
Despúes he llegado „Oberdrauburg“ he tenido que esperar por el tren.
Finalmente el tren ha llegado.
20 minutos despúes he llegado „Lienz“ la capital de „Osttirol“.
Despúes que he visitado el medico he tenido un peco de tiempo libre.
En fin me he decido que ir a comprar algo.
Conque he andado en una tienda. Se llama „Libro“.
Allì he decubrido muchas cosas de idiomas.
De repente he pensado: Estaba una buena idea que aprender espanol.
He comprado una „vokabelbox“ y he vuelto a casa.A decir verdad, no sè por que me he dicidido a aprender este idioma.
Me gusta hablar espanol simple.super-espanolTeilnehmerIch hoffe ich hab alles richtig verstanden (ich versuche es mal zu übersetzen) :
Schau mal, es ist egal wenn du nicht alles verstehst oder dir viele Wörter fehlen, ich bin mir sicher, dass du bereits viel verstehst.
Die wichtigsten Sachen für Italiener um Spanisch zu verstehen sind meiner Meinung nach: (Italohabitante hat mich verwirrt)
essere (it.sein) sein – sind zwei verschiedene Verben
bei hay / que muss man die Anwendung lernen
man benützt es of als subjunktiv (mehr oder weniger als Konjunktiv) muss man lernencapira (it.) verstehen / entender-comprender (sp.) verstehen
molto (it.) viel / muy (sp.) adverbiel – mucho (sp.) subj. vielmi / ti / si – me / te / se – refelxivpronomen
Wenn du Verben lernen willst, schreib Sätze und nicht einzelne Sätze.
Es ist viel einfacher sich an Geschichten zu erinnern (oder zu denken) als an einzelne Sätze. —(Hier hab ich nix mehr kapiert)Schreib eine Geschichte (auf Spanisch) und sag mir, warum du Spanisch lernst.
Ich werde dir mit einer Korrektur helfen.
Falls das mit der Geschichte war ist und nicht nur zum text gehört hat gibts da ein Problem ich kann nur das Präsens und das „auf Italienisch heists Passato Prossimo“. Danke für den Text, war spannend in zu übersetzen.
super-espanolTeilnehmerDanke!
Ich lerne bereits seit 5 1/2 Jahren Italienisch und, naja es geht so. Beim Spanischen hab ich das Gefühl, dass ich bereits in kurzer Zeit viel gelernt habe, da es auf freiwilliger Basis geschieht. Auserdem hab ich mir in beiden Sprachen ein Buch gekauft wobei ich das Italienische sehr gut verstehe und das Spanische eher weniger, da ich noch nicht viele Vokabeln kann, bzw. die Konjugation der Verben noch nicht in Fleisch und Blut übergegangen ist wie im Italienischen. Heist das jetzt dass ich das mit den Tagen machen kann? Mo – ITE / DI – Sp / MI – ITE / DO – Sp….
Außerdem versuche ich zurzeit im Internet einfache Sätze wie:
„Wir treffen uns um acht vor dem Kino“ zu finden um die Verben besser zu lernen. Finde aber komischer weise keine.super-espanolTeilnehmerDankeschön! 🙂
super-espanolTeilnehmerDankeschön!
super-espanolTeilnehmerUps, das „per“ war ein Überbleibsel aus dem Italienischunterricht. Hätte da „para“ hingehört? (Viele Leute denken Italienisch und Spanisch wäre fast identisch, welch Irrtum.)
super-espanolTeilnehmerNatürlich weiß ich, dass „por favor“ nach dem Verb in der Topic Überschrift steht.
-
AutorBeiträge