Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
tadeoTeilnehmer
@cuya wrote:
…besser „sólo quiero ayudarle“
cuya
Meines Wissens eher „sólo quiero ayudarlo/ayudarla“ und mit „…le“ wäre es eher umgangssprachlich bzw. regional korrekt.
tadeoTeilnehmer@uli wrote:
Creo que „cataplines“ es mas bien una palabra vulgar para referirse a los testículos…
¡Qué pana! También sería una oración interesante
Aunque he esquivado la palabra de los cojones…En la mayoría de los casos el almuerzo es horrible en los comedores.
una nube = Wolke
el sol = SonnetadeoTeilnehmerIhr seid super! 😉
Übrigens – bei dem tvonlinehoy.com funktioniert bei mir offenbar keiner der Streams.
tadeoTeilnehmer@gisela wrote:
Una cata de vinos siempre es muy bromista/ divertida. ( wobei ich hier eher divertida sagen würde)
Kannst du benennen, warum?
Una adicción puede causar que se exceptua de la sociedad.
la crepe = Pfannkuchen
los cataplines = EiertadeoTeilnehmerDank dir! 🙂
Beim TV ist natürlich super, dass man zusätzlich die Bildebene hat und sich so einiges herleiten kann. Noch besser, wenn man die Clips wie bei TVE1 mehrmals anschauen kann.
@uli wrote:
ich hatte mal eine Seite mit vielen spanischen Onlinesendern, leider finde ich diesen im Moment nicht 🙁
Wär cool, wenn du es mir sagen könntest, wenns dir wieder einfällt 😉
tadeoTeilnehmerWenn ich dich verbessern darf: Das Verb war almacenar.
@uli wrote:
m.M.n. ist indefinido richtig, wenn du einen bestimmten Zeitraum angibst, ansonsten kann man auch den imerfecto anwenden
Zeitraum oder Zeitpunkt? War Imperfecto nicht eher für Zeiträume?
En este sentido el alcohol proviene del zumo de uva fermentando.
cata de vinos = Weinprobe
bromista = lustigtadeoTeilnehmerSí, en particular „cuando tengas tiempo“. Pero tentare encontrar el tiempo necesario…
¿Me puedes recomendar a un emisor español, o mejor a un sitio web donde se puede mirar vídeos españoles? (No tengo muchas posibilidades de recibir televisión extranjero.)
tadeoTeilnehmerHola Uli,
¡Gracias a ti también!
Mi sola duda es que no lo puedo dominar así cuando debe de funcionar rápidamente, por ejemplo hablando 😛¿Conocéis otro método para ganar seguridad en elegir a los palabras correctos a margen de solo practicar sin rumbo?
tadeoTeilnehmerPor suerte, la irrupción en el banco no tuvo consecuencias para nada.
(Ist das die richtige Zeit oder würde man hier lieber Imperfekt oder Perfekt nehmen?)
la bodega = der (Wein)keller
almacenar algo = etwas lagerntadeoTeilnehmerHey Ursula,
¡Estupendo! Muchas gracias por tu oferta de ayudarme.
Qué bromista que encuentro a otra persona de Baden-Württemberg cuando intento aprender español… 🙂¡Qué lo pases bien en Tenerife!
-
AutorBeiträge