Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
TaoTeilnehmer
nicht beschreibender Teil. (persönliche Meinung)
TaoTeilnehmerEigeninitiative? Wir helfen gerne bei einer Korrektur, allerdings finde ich persönlich, dass schon eine gewisse Eigenleistung erkennbar sien sollte.
TaoTeilnehmerGeht bei mir nicht. Ich habe am 18./19./20. und 24.06. familiäre Verpflichtungen.
TaoTeilnehmernaja, ich befürchte, sooo leicht kann man das noch nicht sagen. Die Entwicklungen sprechen jedenfalls FÜR eine Reise, ursula. 🙂
TaoTeilnehmerHm…meine Eltern sitzen hier in Sevilla fest. Ryanair hat die Flüge bis Mittwoch gestrichen und somit haben sie auf AirBerlin umgebucht für Donnerstag. Der Flug steht noch!! Mal sehen, ob das klappen wird…
Blöde Aschewolke, hält Europa zumindest flugtechnisch ganz schön in Atem.
TaoTeilnehmerForenfreunde live treffen? Kein Problem. Hilf mit und organisier das erste „offizielle“ Forumstreffen!!!
Grüße
16. April 2010 um 12:52 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #742468TaoTeilnehmerPara todos españoles que siempre querían visitar Alemania y nunca lo han hecho o para ellos que quieran repetirlo ahora es la posibilidad perfecta:
Encuentro de los usuarios del foro!!
Queda con las personas interesantes y amables del foro e intercambia los idiomas. Al mismo tiempo vas a conocer algo de la vida alemana. La posibilidad perfecta! No te la pierdas!!!
TaoTeilnehmerMan passdt es den Substantiven an und somit ist „nuestros“ richtig. 🙂
Grüße
TaoTeilnehmerEscríbeme un mensaje privado aquí en el foro. 🙂
TaoTeilnehmerLa primera vez olvidaste el „0“ al fin, Tsuky.
TaoTeilnehmerAlicia en el país de las maravillas
TaoTeilnehmerWie ich bereits schonmal heute sagte: Wir sind kei Übersetzungsservice, ein bisschen Eigeninitiative muss schon sein 😉
TaoTeilnehmer@Jana (: wrote:
Es wäre super nett, wenn jemand diese paar Sätze heute noch korrigiert. Es ist echt wichtig.
Espero poder ayudarte con tus problema. Te anconsejo que hables con tu novio. Puede ser que él tenga miedo de
perderte. Es importante que tú le digas que él no sea celoso. Es malo que él (oder le?!) no confíe en ti. Es mejor que
tú le digas que necesitas más libertad y que él no deba tener miedo de perderte.Liebe Grüße 🙂
Ohne Garantie.
TaoTeilnehmerVokabelpdf vom 05.04. (gestern) ist online.
TaoTeilnehmerEin bisschen Eigeninitiative wäre schon gut. Wir korrigieren gerne Übersetzungsversuche, sind allerdings kein kostenloser Übersetzungsservice.
Grüße
TaoTeilnehmerOk. Habe dihc in die 20 Uhr Gruppe gesteckt. Wir plappern dann ein wenig über Ostern, da hier keine anderen themenvorschläge kamen 😉
Grüße
TaoTeilnehmerDie Vokabeln von letzter Woche sind hochgeladen. Zu finden, wo sie immer sind:
http://www.super-spanisch.de/spanischlernen/vokabelpdfs/zusammenfassung2.htmNur 2 Leute für Montag? Ist ja schlechte Ausbeute. Werde gleich die Übung für übernächste Woche einstellen und Termine abstimmen lassen. Die Woche ist nämlich ziemlich sehr ausgebucht.
TaoTeilnehmerÖhm, gisela, es gibt auch die normale Gruppe von 21-22 Uhr…ihr müsst auch lesen, was ich schreibe! 😉
TaoTeilnehmer@CDZHCH wrote:
¿Cómo te llamas y qué profesión tienes?
¿Dónde está tu amigo [s:3o9b47gp]de ti[/s:3o9b47gp] y de dónde es?
¿De dónde es su coche y …..?Estoy en mi casa y mis amigos están en el jardín. ¿Dónde estás?
Estamos en el hotel porque somos camareros. El hotel es muy bonito y cómodo.
Nuestro apartamento [s:3o9b47gp]de nosotros[/s:3o9b47gp] está en Múnich. La ciudad es muy grande.Guad. 🙂
TaoTeilnehmerdie Abstimmung scheint nicht wirklich voran zu schreiten. Wir belassen es erstmal bei dem Gedanken daran und werden uns zu gegebenerzeit einer eventuellen Umstrukturierung widmen.
-
AutorBeiträge