Tao

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,441 bis 1,460 (von insgesamt 1,592)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Alles zu Lektion 4 #748183
    Tao
    Teilnehmer

    @burstas wrote:

    Ein neuer Versuch vielleicht bin ich diesmal richtig und niemand schimpft 😥
    Ersuche um Korrektur und bedanke mich bei allen die bis jetzt geholfen haben ❗

    Mis hijos hacen travesuras.
    No pueden callarse.
    No entiendo español.
    Duermo muy mal.
    Voy a casa

    Ja, hier bist Du richtig. Und geschimpft habe ich nicht, ich habe Dich lediglich in die richtige Richtung weisen wollen.

    Habe auch gleich die Sätze korrigiert. 🙂

    als Antwort auf: Übersetzungsübungen #749206
    Tao
    Teilnehmer

    @Helga wrote:

    Man erzählt, dass eine Frau einen Zauber gemacht hatte um ihren Mann zu verhexen. Sie nahm die Karaguatá-Pflanze (Bromelienart) vom Boden, tat ihr Monatsblut mitten hinein und setzte sie an ihren Platz zurück. Deshalb ist die Pflanze jetzt in der Mitte rot. Dann gab die Frau die jungen roten Sprossen ihrem Manne zu essen

    Se dice que una mujer tenía una magia a su marido a embrujar.
    Ella tomaba la planta del suelo y daba su sangre mensual en el centro y ponía de nuevo en su lugar. Por lo tanto, es la planta ahora en el centro rojo. Entonces daba la mujer joven que su marido brotes de color rojo para comer.

    Mein Vorschlag:
    Se dice que una mujer hacía un hechizo para embrujar su marido. Tomó la planta del suelo, añadió su sangre menstrual y puso de nuevo la planta en el suelo. Por eso la planta era roja en el centro. Después la mujer dio a su marido los escalones rojos.

    – Aktionen immer im Indefinido. Imperfecto ist nur zum erzählen
    – brotes heißt nicht Sprossen lt. Leo
    – ein bisschen umgestellt und weggekürzt
    – auch wenn es „jetzt“ heißt, findet die Erzählung doch in der Vergangenheit statt

    Meine Meinung/mein Vorschlag eben 😉

    als Antwort auf: Anfängern sucht Hilfe für Vorbereitung aufs Studium :) #749669
    Tao
    Teilnehmer

    Hola 🙂

    Ich bin zwar kein Muttersprachler, aber studiere selber spanisch auf Lehramt. Daher kenne ich mich vielleicht ein wenig mit dem ganzen Zeug aus, was man eben so braucht für das Lehramtsstudium, wobei natürlich auch das von Uni zu Uni variiert.

    Falls Du magst, kannst Du mir aber gerne mal eine PN (Persönliche Nachricht) hier im Forum schicken, mit dem, was Du gerade so lernst, was Du noch bräuchtest usw. Wäre also gern bereit da ein bisschen zu helfen, auch wenn ich halt selber noch lernend bin.

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739463
    Tao
    Teilnehmer

    @Toni wrote:

    Nos escribimos. ¡Que tengáis un día feliz!

    Un abrazo,
    Toni 😀

    Hemos hablado de eso hoy en la clase de español. Creo que se utiliza el subjuntivo para expresar deseos y otros y en este construcción con el „que“ no es „normal“ utiliyar el imperativo.

    Aber natuerlich ohne Gewaehr 😉

    Schoene gute Nacht allen.

    als Antwort auf: Mir fehlt noch der Durchblick #749668
    Tao
    Teilnehmer

    Und zum wiederholten Male bitte ich Dich, die Sammelthreads zu benutzen. Dafür klickst Du einfach auf „Alles zu Lektion X“ (X ist die Numer der Lektion, die Du brauchst) und klickst dort dann auf „antworten“ um Deine Fragen zu posten.

    Dient dem besseren Überblick 😉

    als Antwort auf: Neu im Forum #749649
    Tao
    Teilnehmer

    ICh bitte Dich, im Sammelthread nach den Lösungen zu schaufen. Stelle Deinen Beitrag da ein, damit er nicht verloren geht.

    http://www.super-spanisch.de/forum/viewtopic.php?t=4577

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 2 #747198
    Tao
    Teilnehmer

    @burstas wrote:

    Könnte bitte jemand korregieren Danke
    🙁

    Yo hablo espanol
    Me abuelo escucha muy mal
    Yo no ceno
    Nosotros tomamos dos cafe leche
    Me hija fuma
    Ustedes roban como los cuervos

    Aus anderem Thread hierher übertragen.

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #736327
    Tao
    Teilnehmer

    @Helga wrote:

    el romantico = Die Romantik

    Hm… Primero, es romántico, segundo „Romantik“ en español significa el romanticismo.

    als Antwort auf: DRINGEND, bitte um korrektur eines kurzen textes #749640
    Tao
    Teilnehmer

    @sandra1989 wrote:

    hi hoffe jemand von euch kann mir kurz diesen text korrigieren! danke schon mal!

    La musica
    En 1980 hubo bandas que tienen una nuvea aparición hoy en día. La banda la más eficaz se llama „Mecano“. Vendó más de 1 million singles. En Espana hay muchas solistas y bandas diferentes. Lo más conocido en Espana son los ritmos latinoamericanos.

    habe mal Teil 1 gemacht. Mehr Zeit ist gerade nicht, sry. Natürlich ohne gewähr

    als Antwort auf: Maestro #749627
    Tao
    Teilnehmer

    also meines Wissens nach sind allgemein die Lehrer „profesores“. An der Uni nennen sich die Profs dann „catedrático“

    als Antwort auf: Brauche eine Übersetzung: Von spanisch ins deutsche #749625
    Tao
    Teilnehmer

    Jeder hat einmal seinen Moment des Ruhms.

    Wäre meine Übersetzung, spontan eingefallen und ohne Gewähr.

    als Antwort auf: weiß nicht wohin damit :D -> Verbesserung :( #749623
    Tao
    Teilnehmer

    @lukas308 wrote:

    Nací en Vienna en 1991. Mis padres decidieron de llamarme Lukas. Antes era muy pequeño y gordo y tenía pelo largo pero hoy soy alto y deportista y tengo pelo corto y rubio. Mientras mis padres trabajaban mucho, pasaba mir tiempo conmigo mismo y jugaba con mi hermano, Max. Hace cuatro años compramos un perro pastor. Desde que hemos sido más tranquillos y contentos. En 2002 empecé visitar la escuela en la Draschestraße. Actualmente logro buenas notas en la mathematica y el ingles. Espero que vaya a concertar la escuala cuanto antes y vaya a recibir un trabajo bueno.

    Soweit von mir. Natürlich ohne Gewähr, wie immer.
    Ein Tipp: Achte auf die Akzente. Gerade bei Indefinido und Imperfecto sind sie meist ausschlaggebend zur UNterscheidung der Formen.
    Bei Espero que… müsste meiner Meinung nach ein subjuntivo danach stehen. Bin mir allerdings nicht sicher.

    Rot-vermerkte Sachen sind überflüssig bzw gehören da nicht hin.

    als Antwort auf: ältere Ausgaben von "El Pais" #749616
    Tao
    Teilnehmer
    als Antwort auf: Hilfe gesucht.dringend!! #749524
    Tao
    Teilnehmer

    vasco, sollte baskisch sein. Und ja, gallego ist galizisch.

    Einfach mal bei leo suchen, dort findet man sowas auch 😉

    als Antwort auf: Deutsch – Spanisch – Salsa #745728
    Tao
    Teilnehmer

    Das mit der Stimme geht wohl nicht, da die Umfrage abgelaufen ist von der Zeit her.

    als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741669
    Tao
    Teilnehmer

    Te deseo una buena semana en Berlin, cuya. 🙂
    Que te divertas mucho con los chicos! 😉

    als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741667
    Tao
    Teilnehmer

    Sí, lo he entendido, aha. No te has expresado falsamente. 😉
    Pero, en realidad no trabajo mucho. El trabajo en el foro me gusta mucho y por este razón estoy muy ocupado en el foro 🙂

    als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741665
    Tao
    Teilnehmer

    hm, aha, no lo creo 😀
    Pero, gramática es una clase muy interesante, entonces tengo muchas ganas de aprobar todos examenes con buenas notas.

    ¡Qué cansado! Ese calor es muy cansado. Me gusta mucho el verano, pero es muy sofocante y entonces hace mucho calor, que no es nada bueno. Quiero que llova esta noche.

    Sin embargo, os deseo un buen fin del día.

    als Antwort auf: Übersetzungsübungen #749191
    Tao
    Teilnehmer

    @cuya wrote:

    El lobo tomó el camino más corto, corriendo tan rápido como podía, mientras la niña tomó el otro camino, más largo, divirtiéndose, recogiendo nueces, persiguiendo mariposas y cortando ramitos de flores.

    Der Wolf nahm den kürzen wegen, rannte so schnell er konnte, währenddessen das Mädchen den anderen, längeren Weg nahm, sich vergnügte, Nüsse sammelte, Schmetterlinge verfolgte und Blumensträuße pflückte.

    Bei den Sträußen bin ich mir nicht ganz sicher, aber der Rest sollte ja recht klar sein 😉

    Und Helga, schon ok. Denke nicht, dass man sich hier irgendwie beweisen muss in irgendeiner Weise. Ist ja alles freiwillig hier 😉

    als Antwort auf: Übersetzungsübungen #749179
    Tao
    Teilnehmer

    O.o
    Klar, wenn ich Lust und Laune habe, würde tue ich das auch mal. Aber Pflicht isses ja wohl noch nicht, außer ich habe eine Neuerung verpasst. 😉

    Außerdem, Helga, bin ich auch im „hablamos español“ vertreten 8)

Ansicht von 20 Beiträgen – 1,441 bis 1,460 (von insgesamt 1,592)