Hola assja..
vielen Danke für deine tolle Bewertung. Es motiviert, wenn man nicht gleich mit tausend Fehlern beginnt. 🙂
Zum Ansporn für mich, habe ich mal versucht, deine Signatur zu übersetzen.
Hätte dazu aber noch einige Fragen. Würdest du mir weiterhelfen?
„Nur zwei Sachen sind unendlich: das Universum und die menschliche Dummheit und bei erstens bin ich mir nicht sicher. „
Hoffe erstmal, das ist so richtig.
Nur verstehe ich nicht ganz, welche Bedeutungen das „de lo“ haben.
de=von, aus
lo= ihn, sie, es, dasjenige, das
so zumindest laut wörterbuch.
Nur scheint dann der Satz für mich nicht mehr sinnvoll.Könnte man nicht auch einfach schreiben: „y a (a=bei) primero no estoy seguro?“