Titecko

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 2 Beiträgen – 1 bis 2 (von insgesamt 2)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: estar und ser #722855
    Titecko
    Teilnehmer

    Hi!

    Bei „de dónde“ kommt es auf den Zusammenhang an:

    „De dónde eres?“ – Woher bist/kommst du? (Geburtsort, Wohnort…)

    Sonst benutzt man eher Verben der Bewegung, z.B. „venir“

    „De dónde vienes?“ – Woher kommst du? (aus welcher Richtung)

    … zu der Disskussion weiter oben: Ich habe selber einige Nachhilfeschüler, denen ich einige „Regeln“, die ich selber in Bolivien gelernt habe übersetzt habe:

    Ser :
    o Identität: Soy Anne. ¿ Quién es…?
    o Nationalität: Soy alemana. ¿ Cuál es tu nacionalidad?
    o Herkunft: Soy de Alemania. ¿ De dónde eres?
    o Beruf: Ella es profesora. ¿ Cúal es su trabajo?
    o Religion: Ella es católica. ¿ Cúal es su religión?
    o Uhrzeit: Es la una. / Son las tres. ¿ Qué hora es?
    o Datum: Hoy es el 28 de enero. ¿ Qúe fecha es?
    o Charakter: Sucre es linda. / Ella es flaca. ¿ Cómo es …?

    o Material: El reloj es de oro. ¿ De qué es …?
    o Besitz(er): El auto es de mi padre. ¿ De quién es …?
    o Ereignisse: La fiesta es en la calle I. ¿ Dónde es …? (s. auch estar)
    o Mit Beschreibung: Ella es de caracter fuerte.

    Estar:

    o zeitlich beschränkte Eigenschaft:
    Normalmente soy tranquila, pero hoy estoy nerviosa.
    Normalerweise bin ich ruhig, aber heute bin ich nervös.

    o estar + Partizip:
    El auto está roto.
    Das Auto ist kaputt.

    o fortschreitende Form (Gerundium + estar):
    Sophie está llorando.*
    Sophie weint gerade.

    o Ortsangabe: (s. auch ser)
    Mi casa está en la calle Junín.*
    Mein Haus ist in der „calle Junín“.

    o Körperliche Verfassung:
    Sophie está enferma.
    Sophie ist krank.
    Yo nunca estoy triste.*
    Ich bin niemals traurig.

    o Sprachliche Ausdrücke:
    Estoy de buen humor.
    Ich habe einen guten Humor.
    Nosotros estamos de vacaciones.
    Wir sind in den Ferien.

    Ereignis bezieht drauf, dass das Fest stattfindet. Die Ortsangabe jedoch darauf, wo die Feier stattfinden. (s. oben)
    VORSICHT: Bei „nunca“ und „siempre“ wird trotzdem estar verwendet, da es einen zeitlich beschränkten Zeitraum angibt („niemals“, „immer“).

    als Antwort auf: Südamerika #722779
    Titecko
    Teilnehmer

    Ich war letztens für ein halbes Jahr in Bolivien… Obwohl ich auf guten 2700 m war, ging’s mit der Höhenkrankheit ( gleich am nächsten Tag Wettläufe, Fangenspielen…)
    Meine beiden Freundinnen hingegen hatten Probleme : (Kopfschmerzen, leichte Atemnot) Mein Tipp: (s.auch weiter oben)
    Erstmal einige Tage anpassen und nicht soo viel machen… lieber in der Nähe des Hauses bleiben und nicht allzuviele anstrengende Sachen machen. Als „Hausmittelchen“ habe ich dort gegen die Höhenkrankheit auch Coca-Tee kennengelernt. (Hört sich jetzt für uns „Europäer“ komisch an…). Gibt’s dort auf jedem Marktplatz zu kaufen (entweder schon abgepackt als „Tütentee“ oder als „Blätter“ (schwierig zu dosieren, also eher die Tütchen kaufen“) ) und keine Angst haben – das ist KEIN Kokain, sondern eine Heilpflanze… (für Kokain braucht man diverse Mengen um winzige Mengen herzustellen…)

    Viel Spaß und ein gutes Auskommen mit der Höhe
    Anne

Ansicht von 2 Beiträgen – 1 bis 2 (von insgesamt 2)