Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
uli
Teilnehmerdas Spinnennetz
la telaraña
( leider kann ich hier das ene nicht mehr schreiben) 😕
Echt ? wieso nicht? 😯
uli
TeilnehmerHallo,
du solltest noch ein bisschen Vokabeln pauken, und wenn du Fragen hast, dann einfach drauf los fragen 😉
hier mein Vorschlag:
Thema venir / ir:
[s:2sjtzejd]vengo en[/s:2sjtzejd] la escuela = ich komme zur schule?
Voy a la escuela
– ich gehe zur Schule (ich komme zur Schule sagt man normalerweise nicht )cuando vienes a visitarme / – oder „a mi casa“?
= wann kommst du zu mir?
– mich besuchen /– oder zu mir nach Hause[s:2sjtzejd]el viene en el[/s:2sjtzejd] cine = er kommt zum kino – siehe oben (kommt zum kino sagt man nicht)
Va al cine – er geht ins kinoel fin de semana vamos a tu a casa – oder: vamos a visitarte
= am wochenende kommen wir zu dir nach Hause.vienen a las 8 y media
= sie kommen um halb neun.manaña venís a su casa / a visitarle
= morgen geht ihr zu (dir?) ihmvoy al concierto
= ich gehe zu dem Konzert.vas al supermercado
= du gehst zum supermarkt.va a visitar a su_ amigo
= er geht zu seinem freund.vamos juntos al concierto
= wir gehen zusammen zum konzert.lo termináis y después os vais
= ihr macht es noch fertig und geht dannen el cine van juntos al retrete
= im kino gehen sie zusammen aufs klo.Thema Verneinungen:
no estudio nada para la clausura de español
= ich lerne nichts für die spanischarbeit.nadie ha hecho los deberes
= niemand hat die hausaufgaben. (gemacht)no como carne nunca = ich esse nie fleisch.
uli
Teilnehmersíííí, Gisela,
ahora te toca….
uli
Teilnehmerla asignatura
das Schulfach
uli
Teilnehmertela – Stoff , Spinnennetz
uli
TeilnehmerHola Uta,
bienvenida al foro 😀
Qué bien, que nos has encontrado.
Si tienes preguntas o quieres aportar algo, no dudes en hacerlo.hasta la próxima! 😉
uli
TeilnehmerHola Otto,
Bienvenido al foro!
Aquí encuentras gente muy amable.
Cuando tengas preguntas no dudes en preguntarnos, así podemos discutir , buscar soluciones, y también aprender de nosotros mismos.Hablar y escribir en un idioma extranjero es más difícil que leerlo o oírlo, creo que eso pasa a la mayoría de la gente, a mí también.
Un foro como ese es un buen ejercicio, así que – adelante! 😀Solltest du nicht alles verstehen, oder gar Fehler finden, dann gib Bescheid!
uli
Teilnehmer@abeja11 wrote:
hallöchen,
es war noch mehr falsch, aber ich hatte keine lust alles aufzuführen, weil mir das am wichtigsten war….
….
Hallo,
also die Fehler würden mich schon interessieren, damit man sie beim nächsten Mal vermeiden kann.
uli
Teilnehmeruli
TeilnehmerHallo,
das Thema hatten wir schon mal hier (cuyas Link ist interessant)
Beispiele zu deiner Frage: Quelle
ESTILO DIRECTO
– Pretérito indefinido:
· El ladrón confesó: „Esperé junto a la tienda varias horas“.ESTILO INDIRECTO
– Pretérito pluscuamperfecto:
· El ladrón confesó que había esperado junto a la tienda varias horas.ESTILO DIRECTO
– Pretérito perfecto:
· La chica comentó: „He asistido a un concierto de Ana Torroja, y me ha encantado.ESTILO INDIRECTO
– Pretérito pluscuamperfecto:
· La chica comentó que había asistido a un concierto de Ana Torroja y le había encantado.Vllt. meldet sich noch ein Muttersprachler 🙄
uli
TeilnehmerLiebe cuya,
danke für deine Antwort! 8)
uli
Teilnehmer@abeja11 wrote:
Hallo,
anbei die Korrektur von meiner Dozentin…sprich die Korrektur von hier war teilweise falsch…. ;(
[…]Oh, das tut mir leid, da habe ich wohl den Zusammenhang des Textes nicht erkannt.
Wie sagt man so schön, vier Augen sehen mehr als zwei 😯
– vllt. animiert dieser Thread ,dass sich mehr Forumsmitglieder bei Übersetzungsanfragn beteiligen.
Ich würde mich freuen!
😀uli
Teilnehmermein Vorschlag:
Hey Junge, es ging ziemlich schnell gestern Nacht,was? aber es war auch sehr schön,findest du nicht?
Vielleicht sollten wir das wiederholen^^
—>Ey chico, lo de anoche fue muy rapido, (für das „was“ fällt mir im Moment nichts ein, vllt. meldet sich noch jemand)
pero también era bastante bien / pero también era muy bonito, no crees?
Quizá debíamos repetirlo ^^uli
TeilnehmerHallo,
hier mein Vorschlag:
Un día de Thomas
Todos los miércoles mi escuela empieza a las siete y media.
(En) la primera asignatura (clase) es ( tengo la clase de suizo) (el) derecho fiscal de/en Suiza.
(Es) la clase es muy interesante.
Después de esta clase tengo el curso de informática.
En esta clase estoy aprendiendo a trabajar con Microsoft Navision.Al (En le) mediodía (entre las do_ce y media y la una) como algo.
Después tengo otra vez clase de informática / Mi primera clase por la tarde empieza con el curso de informática otra vez.
A continuación (Depués) de esta clase tengo dos lecciones libros ???? was – meinst du ?.
Mi clase favorita ( en este día) es la de español a las cuatro y media. Aquí aprendo a hablar y leer español .
Después de esta clase (español,) me voy a casa.uli
Teilnehmeralemán: a.b.u.m.r.e.S.m.o.l.r.u
español: r.e.o.V.a.e.n.
uli
Teilnehmer@Rea wrote:
Pienso que vendimia de vino de hielo no es tan comodo porque esperan con ella hasta hace mucho frío.
??
PS Está alguien quien correge etas frases? Sí no, no puedo participar más porque mis frases no son tan correcto.
el sanador
sentir
mein Vorschlag:
Pienso que la vendimia del vino de hielo no es muy agradable/confortable / es incómoda porque tienen que esperar hasta que las temperaturas bajen a 0 gradosvllt. gibt es noch andere Vorschläge… 🙄
hay gente que se sienta mejor cuando vayan a un sanador en vez de ir a un médico
la cura – die Kur
el coste – die Kostenuli
Teilnehmerdie Urlaubsgeschichten klingen richtig spannend 🙂
Ursula, ich glaube, du musst öfters einen Kurztrip nach Spanien unternehmen …. und dann berichten 😀
Gibt es Fotos von euch dreien? (Ursula, Ramp, Toni?)
uli
TeilnehmerUna chica que había allí me las pidió, se quitó las suyas y se las puso para que yo pudiera ver el efecto que hacían en ella. Las vi estupendas, a ella le caían muy bien, así que me decidí y las compré.
Eine Frau/Mädchen, welche dort war, bat mich, sie ihr zu geben; sie zog ihre aus und die andere an, damit ich sehen könnte, wie sie an ihr aussah. Mir gefiel sie ausgezeichnet, sie stand ihr gut, so entschloss ich mich und kaufte sie.
uli
Teilnehmer@cuya wrote:
@uli: naja, ich wollte es nicht so anzüglich gestalten
Das dachte ich mir…Der Tao ist ja nicht so fresch wie die viejos y viejas verdes 😀
cuya
das kann sein… 😆
uli
TeilnehmerSollen das Wörter in der Umgangssprache für Frauen und Männer sein?
Ja, so verstehe ich das zumindest auch,
SchimpfwÖrter würde ich nicht unbedingt dazu zählen…..vielleicht:
mujer: dama, señora, jóven, chica, muchachahombre: macho, varón
-
AutorBeiträge