uli

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 3,681 bis 3,700 (von insgesamt 5,900)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Alles zu Lektion 1 #746264
    uli
    Teilnehmer

    @LaGoRiffa wrote:

    @Krümmel wrote:

    Me llamo Kübra. Soy estudiante.
    Mi amiga Rebbeca está en casa. Ella es _ turca. –> oder : Ella es de Turquia
    Estoy en casa y mis amigos están en el jardin. Dónde eser?Was willst Du hier fragen?
    Estamos en el hotel porque somos camareros. El hotel es muy bonito y muy grande.
    Nuestro piso está en Múnich. La ciudad es muy grande

    Ich hoffe ich habe nichts übersehen. 😉

    ansonsten perfekt!

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 2 #747323
    uli
    Teilnehmer

    @nici85 wrote:

    Mi amiga habla sobre sus problemas.
    Esta tarde escucho música.
    A las siete cenamos.
    Toma una cerveza.
    Yo no fumo.
    Roban en una parfumería.

    Estudiáis español?
    Sí, os ayudamos y explicamos la grámatica.
    Preguntamos y él contesta.

    Bitte um Korrektur.
    Übrigens, meine Sonderzeichen funktionieren leider nicht 🙁

    als Antwort auf: Bitte übersetzen! #761719
    uli
    Teilnehmer

    hier ein anderer Vorschlag:

    @LaGoRiffa wrote:

    Hier wäre mein Vorschlag:

    Hola,

    ¿Qué tal? ¿ Te gusta Turquía?
    ¿Cuándo nos vas a visitar ?
    Espero que estés bien y que nos vayas a visitar .

    Saludos Fabian

    als Antwort auf: Errores frecuentes de los hispanohablantes #761714
    uli
    Teilnehmer

    Muy buena idea, Jorge!

    Ahora no se me ocurre niguna palabra, pero sigo pensando….

    😉

    als Antwort auf: wie sagt man das auf deutsch? #761721
    uli
    Teilnehmer

    Hallo DAniel,

    habe deinen Beitrag ins Übersetzungsforum verschoben.

    hier mein Vorschlag:

    carta:

    Hola como estas, se me hace ridículo estar escribiendo ya que no estoy acostumbrada, solo te quiero decir que me disculpes por tener un regalo con tigo. –no entiendo muy bien eso del regalo ?
    esto es estraño pero me duele que estes brava con migo, no se porque pero bueno.
    yo debo decirte que te quiero mucho..
    adios.

    Hallo, wie geht es dir? Es kommt mir komisch vor, dir zu schreiben, weil ich es nicht gewohnt bin.
    Ich will dir nur sagen, dass ich mich bei dir entschuldigen möchte für das gemeinsame Geschenk, das wir haben. –verstehe ich nicht so ganz ?
    Es ist seltsam, aber mir tut es weh, dass du eingeschnappt / wütend auf mich bist, ich weiss nicht warum, aber gut…
    Ich muss dir sagen, dass ich dich sehr liebe.
    Tschüss

    als Antwort auf: Deutscher Text ins Spanische #761712
    uli
    Teilnehmer

    gern geschehn! 😉

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #740455
    uli
    Teilnehmer

    Hey, schön -!!!

    Viel Spass noch….. 😉 8)

    als Antwort auf: Subjuntivo – unregelmäßige Verben #761708
    uli
    Teilnehmer

    Hallo

    hier ist eine Liste:

    http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/Verbmorphologie/Unregelm%C3%A4%C3%9Fige%20Verben%20im%20%C3%9Cberblick.htm

    ob diese vollständig ist, weiss ich nicht, das musst du abgleichen

    als Antwort auf: Deutscher Text ins Spanische #761710
    uli
    Teilnehmer

    Hallo dosos,

    hier mein Vorschlag:

    No sé cómo está la cosa en Alemania, aquí en Suiza todo va muy bien y por alli?
    Hace mucho frío, mejor sería estar por allí
    Claro que vendremos otra vez, ahora sólo tienes que trabajar y nos vemos
    besos para ti y de mi hermana también

    als Antwort auf: assoziationskette #726650
    uli
    Teilnehmer

    la moldura

    der/das Sims /Gesims 🙄

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #737307
    uli
    Teilnehmer

    la naturaleza

    die Natur

    als Antwort auf: los números #732901
    uli
    Teilnehmer

    mil trescientos ochenta y cuatro
    1384
    eintausenddreihundertvierundachtzig

    als Antwort auf: Alphabetische Wortkette #754522
    uli
    Teilnehmer

    naturalmente – natürlich

    als Antwort auf: Frage zu Vokabeltrainer #761194
    uli
    Teilnehmer

    @Margitla wrote:

    Hallo Uli!

    Ja, genauso wird es dann sein! Vokabeltrainer-Expertin 😆

    Spanisch-Expertin wäre mir dann doch noch lieber… 😉

    Aber ich mach weiter und teste den Vokabeltrainer, wie ein Duracell-Hase 😈

    Saludos
    Margitla

    …muy bien! 😀

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #740447
    uli
    Teilnehmer

    schönes Lied.
    das kam (und kommt wahrscheinlich immer noch) jeden Tag im Radio (in Spanien)

    Übrigens, als ich mir eben das Video ansah, bemerkte ich einen Fehler im Text – und zwar heisst es irgendwo:

    …en valde….

    und es muss heissen:

    …en balde… – umsonst

    8)

    als Antwort auf: korrektur #761614
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    hier ein paar kleine Korrekturen:

    Mi horario
    Mi instituto empieza a las 8.00 de la mañana
    y termina a las 3:30 de la tarde
    Este (Los) lunes tengo 6 horas de clase pero normalmente tengo 7 horas de clase. Tengo muchas asignaturas. Algunas me gustan y otras son muy aburridas.
    Hoy tengo 2 clases de awt, después inglés y ahora español, Después del español tengo 2 clases de biología y por último geología.
    Entre la secunda clase y la tercera tengo 15 minutos de recreo, y entre la cuarta y la quinta clase tengo 50 minutos de recreo

    als Antwort auf: Expresión escrita / schriftliche Ausdrucksfähigkeit #759029
    uli
    Teilnehmer

    Aha, interessant ! 8) 😉

    als Antwort auf: La isla bajo el mar E- D #761589
    uli
    Teilnehmer

    Hallo

    ich hab ein paar Änderungsvorschläge zu Ursulas Übersetzungsübung, bin auf Meinungen gespannt:

    [….] Conozco el gusto de estar con el hombre escogido por mi corazón cuando sus manos grandes me despiertan la piel.[………]

    [……], y los que están vivos son libres.[… …]

    .[…] Ich kenne das Gefühl mit einem Mann meines Herzens zusammen zu sein, wenn er mit seinen grossen Händen meinen Körper erregt.

    […], und die, die leben, sind frei. [….]


    […]La música es un viento que se lleva los años los recuerdos y el temor, ese animal agazapado que tengo adentro. Con los tambores desaparece la Zarité de todos los días y vuelvo a ser la niña que danzaba cuando apenas sabía caminar. Golpeo el suelo con las plantas de los pies y la vida me sube por las piernas, me recorre el esbelto, se apodera de mí, me quita la desazón y me endulza la memoria.[…]

    […] die Musik ist wie ein Wind, der die Jahre hinwegnimmt, die Erinnerungen und die Angst, jenes geduckte Tier , das ich in mir habe. Mit den Trommeln verschwindet die gewöhnliche Z. und wird wieder zu dem Mädchen, das tanzt, kaum das sie laufen konnte. Ich stampfe mit den Fusssohlen auf den Boden und das Leben kriecht meine Beine hoch, durchläuft meinen Körper, überwältigt mich, nimmt mir mein Unbehagen und versüsst meine Gedanken.[…]


    […] El mundo se estremece. El ritmo nace en la isla bajo el mar, sacude la tierra,
    me atraviesa como un relámpago y se va al cielo llevándose mis pesares para que Papa Bondye los mastique, se los trague y me deje limpia y contenta. […….]

    […]die Erde erbebt. Der Rhythmus geht aus der Insel unter dem Meer hervor, schüttelt die Erde, durchbohrt mich wie ein Blitz und nimmt meine Sorgen mit zum Himmel, damit Papa B. sie zerkaut, schluckt und mich sauber und froh zurücklässt […….]


    […]Nadie puede conmigo entonces, me vuelvo arrolladora como Erzuli, loa del
    amor, y más veloz que el látigo. Castañetean las conchas en mis tobillos y muñecas, preguntan las calabazas, contestan los tambores .
    Djembes con su voz de bosque y los timbales con su voz de metal, invitan los Djun Djuns que saben hablar y ronca el gran Maman cuando lo golpean para llamar a los loas. Los tambores son sagrados, a través de ellos hablan los loas. […]

    […]niemand kann dann mit mir zusammen sein, ich werde hinreissend, wie Erzuli (Göttin der Liebe..) lobe die Liebe schneller als eine Peitsche.
    Die Muscheln rasseln an meinen Fussknöcheln und Handgelenken, die Kalabassen fragen und die Trommeln antworten.
    Djembes mit seiner Waldstimme und die Pauken mit dem metallenen Klang laden die Djun Djuns ein, die zu reden wissen, und der grosse Maman heult auf, als sie ihn schlagen, um das Lob zu rufen. Die Trommeln sind heilig, durch sie redet das Lob.[…] stimmt das mit dem Lob? 🙄


    […]En la casa donde me crié los primeros años tambores permanecían callados en la pieza que compartía con Honoré, el otro esclavo, pero salían ¿???? 🙄 a pasear
    a menudo[. …..]

    […] In dem Haus, in dem ich aufwuchs, hörte man anfangs keine Trommeln, im Verschlag/ der Hütte, welchen ich mit Honoré, dem anderen Sklaven, teilte , gingen sie häufig spazieren.????? […] 🙄

    als Antwort auf: Bitte um Korrektur:) #761635
    uli
    Teilnehmer

    @Delius2009 wrote:

    Genau,ich hab paga auch als Taschengeld bei den Vokabeln gelernt.
    wirklich? na dann dürfte es richtig sein.
    vielen Danke nochmal für deine Hilfe!!:)

    Gern geschehn!

    als Antwort auf: Herbst D -> E #761540
    uli
    Teilnehmer

    @la-liana wrote:

    das kommt davon, wenn man Spanien den Rücken kehrt, schon vergisst man alles …. 🙁

    Ich habe Spanien auch den Rücken gekehrt, aber das Forum hilft mir dabei, das Gelernte nicht zu vergessen. Der Text war extrem schwierig und handelte von einem Thema, mit dem ich mich nie befasst habe. Sicher ist es bei dir genauso gewesen. Aber wir haben uns tapfer geschlagen. 😀

    LG Liana

    Ja, gemeinsam sind wir stark! 8) 😆

Ansicht von 20 Beiträgen – 3,681 bis 3,700 (von insgesamt 5,900)