uli

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 3,941 bis 3,960 (von insgesamt 5,900)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Nimm Dir Zeit/ Tómate tiempo… (Sprichwort übersetzen) #760466
    uli
    Teilnehmer

    @la-liana wrote:

    Hallo,

    estár alegre
    ist es ein vorübergehender Zustand, wie du schon gesagt hast. Man kann in einem Moment fröhlich/froh sein und im nächsten Moment kann sich das wieder ändern, deshalb estár. …
    Lg Liana

    stimmt, …. aber …

    man verwendet „ser alegre“ wenn man eine freundliche, fröhliche Ausstrahlung hat.

    …und wenn man „beschwipst ist“ 🙄 😆

    hier ein Link

    als Antwort auf: Nimm Dir Zeit/ Tómate tiempo… (Sprichwort übersetzen) #760461
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    sicher meldet sich noch ein Muttersprachler dazu; meine Vorschläge wären folgende:

    @lunaaa wrote:

    HOLA A TODOS 🙂
    …..

    Nimm dir Zeit,
    (Tómate tiempo)

    …um zu arbeiten; es ist der Preis des Erfolges
    (para trabajar; es el precio del éxito)

    …um nachzudenken; es ist die Quelle der Kraft
    (para pensar; es la fuente del poder)
    –> oder „es el origen de la fuerza“?
    hier würde ich den zweiten Satz nehmen, evtl.“fuente de la fuerza“
    „poder“ verbinde ich eher mit „Macht“

    …um zu spielen; es ist das Geheimnis der Jugend
    (para jugar; es el secreto de la juventud)

    …um zu lesen; es ist die Grundlage des Wissens
    (para leer; es la fuente de la sabiduría)
    statt „fuente“ –> „el fondo“

    …um freundlisch zu sein; es ist das Tor zum Glücklichsein
    (para ser amigable; es la puerta a la felicidad)
    –> oder „para ser amable“/ „es la puerta de la felicidad“?
    amable

    …um zu träumen; es ist der Weg zu den Sternen
    (para soñar; es el camino a las estrellas)

    …um zu lieben; es ist die wahre Lebensfreude
    (para amar; es una auténtica / cierta alegría de vivir)

    …um froh zu sein; es ist die Musik der Seele
    (para estar contento; es la música del alma)
    –> oder „estar feliz“? –> glücklich
    „para estar alegre“
    …..
    Vielen lieben Dank schonmal dafür und einen schönen Start in die Woche 8)

    wie gesagt, das sind Vorschläge…..

    als Antwort auf: Indirekte Rede – Frage #760456
    uli
    Teilnehmer

    Wann beim einleiten Perfekt, wann Indefinido ist meine Frage.

    Hallo Klaus,

    es kommt darauf an, in welcher Zeit etwas erzählt wird.

    Vllt. hilft dir dieser Link:

    http://webuser.hs-furtwangen.de/~mai/Zeitformen-indirekteRede.pdf

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 2 #747291
    uli
    Teilnehmer

    @Lily91 wrote:

    Hablo alemán y inglés.
    Mi hermana escucha música rock con gusto.
    Quieres venir a cenar conmigo?
    Podemos pedir dos zumos, por favor?
    Gracias, pero yo no fumo.
    El chico roba el collar de oro en este momento (ahora mismo!–>jetzt sofort)

    UND

    Estudiáis español?
    Si, os ayudamos y explicamos la gramática.
    Nosotros preguntamos y él contesta.

    Tut mir leid aber ich kann die Akzente oder wie die heißen nicht eingeben, deshalb habe ich sie auch nicht verwendet. o.k.–> Hauptsache, du weisst, wo sie hinkommen, oder ?

    DANKE! 🙂

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 2 #747290
    uli
    Teilnehmer

    @Muchachina wrote:

    Hablo con mi padre.
    Me gusta escuchar la música de Rock.
    No quiero cenar esta noche.
    Tomo una silla.
    Yo no fumo.
    No me atrevo robar.

    # Lernt (estudiar) ihr Spanisch?
    # Ja, wir helfen (ayudar) euch und erklären (explicar) die Grammatik.
    # Wir fragen (preguntar) und er antwortet (contestar).

    ¿Estudiáis español?
    Sí, os ayudamos y explicamos la gramática.
    Preguntamos y él contesta.

    correcto! 😉

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #743886
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    A veces me pregunto, si a los osos polares les gustaría también las galletas. 🙄

    el enfado -der Ärger
    el trato – der Umgang (con ello)

    Pues, creo que a los osos les gustan las galletas, seguramente les gusta mejor que el trato con los seres humanos; con ellos siempre se enfaden.
    (tut mir leid, mir fiel nichts besseres ein 😕 )

    lluvioso – regnerisch
    verano – Sommer

    als Antwort auf: los números #732857
    uli
    Teilnehmer

    mil trescientos cuarenta
    1340
    eintausenddreihundertvierzig

    als Antwort auf: assoziationskette #726608
    uli
    Teilnehmer

    la protagonista

    die Hauptdarstellerin

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #737245
    uli
    Teilnehmer

    la luz

    das Licht — 💡

    als Antwort auf: Alphabetische Wortkette #754456
    uli
    Teilnehmer

    calcular – rechnen

    als Antwort auf: referat korrigieren #760385
    uli
    Teilnehmer

    @la-liana wrote:

    @Uli

    Perú se encuentra en Suramérica lindado con el Pacífico y también colindado con Ecuador, Bolivia, Colombia, Brasil y Chile.

    Du hast hier geschrieben „Suramérica lindado con / colindado con“. Ich hätte jetzt auch geschrieben „linda con o colinda con“.
    Worin besteht der Unterschied?

    Wünsche euch allen noch einen schönen Sonntag!

    Lg Liana

    Hallo Liana,

    ich hab das aus dem Bauchgefühl“ geschrieben…
    ich denke, man kann beides sagen:

    colindado con…. angrenzend ( Partizip)
    que colinda con…. …angrenzt

    Bei Aufzählungen / Beschreibungen in Stichworten, wird m.E. das „que“ nicht benutzt, bei Sätzen schon…

    Vllt. meldet sich noch ein Muttersprachler 🙄
    …nicht, dass ich jetzt hier Unsinn verzapfe ??

    als Antwort auf: Spanische TV-Sender zum Lernen #760167
    uli
    Teilnehmer

    @rollido wrote:

    Auf dieser Seite gibt es eine ganze Liste spanischer TV Sender, einige öffnen sich im eigenen Player,
    andere nehmen den WindowsPlayer als externen Player

    http://de.delicast.com/tv/Spanien/s:0

    …. 😀

    klasse, guter Tipp, rolli 😉

    als Antwort auf: referat korrigieren #760383
    uli
    Teilnehmer

    Hallo Toni,

    ich hab den Teil von rolli nochmal ein wenig korrigiert, ansonsten sollte dir die Lehrerin erklären, was und warum es nicht richtig ist:

    La República del Perú
    En general:
    La bandera tiene tres franjas (rayas) verticales los extremos son rojas y el central es blanca. La bandera es típica revolucionaria. _ El 28 de Julio cada casa y cabaña tiene que ser decorada con la bandera porque es la fiesta nacional.
    El origen del nombre de Perú no es claro. Quizás sea por un jefe de tribu indiano con el mismo nombre o por una conversion de la palabra colombiana “pelu” que significa agua.
    Perú se encuentra en Suramérica lindado con el Pacífico y tambn colindado con Ecuador, Bolivia, Colombia, Brasil y Chile.
    El área de Perú es de 1.285.216 km² , y es el tercer_ país más grande de Suramérica.
    En Perú hay tres zonas climáticas diferentes (la costa, la sierra y la selva)
    El río más importante es el Amazonas. El Nevado Huascaran (6.768m) es la montaña más alta y el Lago Titicaca es el lago más grande. Perú tiene muchas materias primas
    Población, idioma, religión:
    Perú tiene más de 28 millones de habitantes. La población es indígena y en la frontera con Ecuador hay aproximadamente 15 tribus indias. _ Algunas tribus indias que viven en los Andes, son de origen Inca. La mayoría de los habitantes continúan las costumbres de las incas. Pero los mestizos tienen un estilo de vida moderno.
    El gran desempleo y la aseveración que no existe?????? son responsables de la pobreza sobre todo en el campo.
    Hasta 1975 el castellano era la única lengua oficial. 70% de los Peruanos hablan el castellano. La lengua indígena que se llama “Quechua” se extiende y desde 1975 el Quechua es una lengua oficial también. El inglés y el aymara son poco conocidos.
    90% de los Peruanos son católicos pero desde 1973 hay una libertad de religiones.
    libertad de cultos???
    La cultura:
    Los indios de Perú son los herederos más ricos de Suramérica. Pistas de la cultura inca en Perú son hasta _ hoy una grande atracción (para visitar). Sobre todo la cultura Mochica y la cultura Nazca estaban muy batosos???. Las incas vivían /experimentaban su mejor tiempo antes de la llegada de los espoles en el siglo 16.
    La música:
    La música es importante para la cultura. Sobre todo la quena, la zampona, el cajón y la guitarra son conocidos.
    La comida:
    La comida en Perú es variada y (es)_ muy sazonada _. Para beber les gusta el „chicha“ (una cerveza tradicional.

    als Antwort auf: spanisch anfänger #760416
    uli
    Teilnehmer

    Habe mir dann den Vokabeltrainer angesehen und wollte mir die Vokabelliste für Lektion 1 ansehen, jedoch nach dem anmelden und suchen habe ich nicht gefunden wie man sich diese Liste anzeigen lassen kann 🙁
    Könntet ihr mir bitte sagen wie ich an die Vokabellisten ran komme?

    Hallo Michael,

    gehe einfach auf
    „Vokabelliste: Deutsch – Spanisch
    dann zu „Themengruppe 2“
    dort klickst du die 1.Lektion an

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 1 #746206
    uli
    Teilnehmer

    @watermelon wrote:

    * Wie heißt du und was bist du von Beruf?
    * Wo ist irgend ein Freund von dir gerade und woher kommt er?
    * Aus welchem Land ist sein Auto und wie sieht es aus?

    Me llamo Charly (Namen werden immer großgeschrieben). Yo he terminado el colegio.
    Él está en Nuremberg. El es de_ Sotchi. <– ??
    Su coche es de Alemania. Es un VW rojo.

    Übersetze folgenden Text auf Spanisch:

    * Ich bin im Hause und die Freunde sind im Garten. Wo bist du?
    * Wir sind im Hotel, weil wir Kellner sind. Das Hotel ist sehr schön und bequem.
    * Unsere Wohnung ist in München. Die Stadt ist sehr groß.


    Yo estoy en casa y los amigos están en el jardín. Dónde estás?
    Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bonito y confortable.
    Nuestro piso está en Múnich. La ciudad es muy grande.

    Würde mich über eine Korrektur sehr freuen, auch wenn diesleben dummen Sätze hier schon so oft gepostet wurden… Bin mir, besonders beim ersten Teil, nicht sicher.

    als Antwort auf: Spruch zum "Saufen" #760451
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    ich kenne den Spruch so:

    Arriba, abajo, al centro y pa‘ dentro / … para dentro / …adentro

    als Antwort auf: La Selva Negra E-D #760312
    uli
    Teilnehmer

    Estos vinos son de contenido alcohólico bajo y refrescan a la vez que alegran. Estas fiestas ofrecen multitud de platos típicos de la región que están relacionados con el vino, uno de ellos es el Zwiebelkuchen (‚pastel de cebollas‘), que se acompaña frecuentemente con el Federweisser (vino joven).

    Diese Weine enthalten wenig Alkohol und (sie) erfrischen und erfreuen einen zugleich.
    Diese Feste bieten eine Menge typischer Gerichte aus der Region an, welche mit dem Wein in Verbindung stehen, eines davon ist der Zwiebelkuchen, welcher häufig mit Federweißer (jungem Wein) serviert wird.

    als Antwort auf: Hola amigos/as #760431
    uli
    Teilnehmer

    Hola Luis,

    bienvenido al foro 😀

    nos gustaría si participaras en el foro, así podrías corregirnos y viceversa, ¿qué te parece?

    te corrijo algunas cositas:

    @Mastika wrote:

    Ich heiße Luis, bin 35 Jahre alt. Ich bin Spanier (in Barcelona geboren) lebe aber seit fünf Jahren in Irland. Deutsch studierte ich _zwei Jahren lang, aber leider habe ich wenig_ Gelegenheiten es zu üben, deshalb verringern sich meine wenigen Kenntnisse in Deutsch _.

    Bitte Korrigiert meine Fehler!


    Un Saludo a todos/as

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 1 #746204
    uli
    Teilnehmer

    @Muchachina wrote:

    * Wie heißt du und was bist du von Beruf?
    * Wo ist irgend ein Freund von dir gerade und woher kommt er?
    * Aus welchem Land ist sein Auto und wie sieht es aus?

    Hola,
    soy Stine, soy estudiante.
    Mi amiga Katja está en Escocia. Es alemana.
    Su choche es de Alemania. Es un VW golf y su color es negro.

    * Ich bin im Hause und die Freunde sind im Garten. Wo bist du?
    * Wir sind im Hotel, weil wir Kellner sind. Das Hotel ist sehr schön und bequem.
    * Unsere Wohnung ist in München. Die Stadt ist sehr groß.

    Estoy en (la) casa y los amigos están en el jardín. ¿Dónde estás?
    Estamos en el hotel porque somos camareros. El hotel es muy bunito y confortable.
    Nuestro habitación está en Múnich. La ciudad es muy grande.

    Super! 😉

    als Antwort auf: Brauche Hilfe #760425
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    hier mein Vorschlag:

    es freut mich sehr wenn Du kommst. Brauche dich dringend hier.
    Wie lange kannst du bleiben?
    Wann landet Dein Flugzeug in Frankfurt? komme Dich dann abholen.

    Me alegro mucho que vengas
    Te necesito aquí urgentemente
    ¿Cuánto tiempo puedes quedarte?
    ¿Cuándo / A qué hora llega el avión a Frankfurt?
    Vengo a recogerte/buscarte

Ansicht von 20 Beiträgen – 3,941 bis 3,960 (von insgesamt 5,900)