uli

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 381 bis 400 (von insgesamt 5,900)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Alphabetische Wortkette #755318
    uli
    Teilnehmer

    trabadura

    Verbindung

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #738101
    uli
    Teilnehmer

    el dóberman

    als Antwort auf: assoziationskette #727647
    uli
    Teilnehmer

    el pulgar

    der Daumen

    als Antwort auf: Me gusta, no me gusta – Gefällt mir, gefällt mir nicht #773556
    uli
    Teilnehmer

    me gusta el sol

    no me gusta el hielo sobre la calle

    als Antwort auf: Buenos días #774242
    uli
    Teilnehmer

    Hallo Lenny,

    willkommen im Forum 😀
    Abi per Fernstudium… das ist mutig, viel Erolg dabei ! 😉

    Wenn Du nicht immer gleich Antworten auf Deine Fragen erhältst, einfach geduldig sein oder evtl. nachfragen, wir helfen gerne soweit es möglich ist.

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 1 #747033
    uli
    Teilnehmer

    Hallo
    Dipl.-verwirrt 😀
    willkommen im Forum 😉

    @Dipl.verwirrt wrote:

    Hallo an alle Forenmitglieder!!
    Kann da mal jemand drüberlesen 🙂 (Ich habe eben erst angefangen und bitte um Nachsicht)
    Das wäre toll! Danke schon vorab.

    •Wie heißt du und was bist du von Beruf?
    •Wo ist irgend ein Freund von dir gerade und woher kommt er?
    •Aus welchem Land ist sein Auto und wie sieht es aus?

    Me llamo Peter y soy camarero.
    Mi amiga Susi está en la cerveceria „Alemana“. Es de Baviera.
    Su coche es de Italia. Es rojo y muy rápido.

    •Ich bin im Hause und die Freunde sind im Garten. Wo bist du?
    •Wir sind im Hotel, weil wir Kellner sind. Das Hotel ist sehr schön und bequem.
    •Unsere Wohnung ist in München. Die Stadt ist sehr groß.

    Estoy en casa y mis amigos están en el jardín. ¿Donde estás? Estamos en el hotel porque somos camareros. El hotel es muy bonito y cómodo.
    Nuestra casa está en Munich. La ciudad es grande.

    als Antwort auf: Brauche Hilfe beim Satzbau #774248
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:


    Z.B. war es bei uns (im Kursus) „normal“ zu sagen:“ he empollado mucho“ (ich habe viel „gebüffelt“) Im Gespräch mit einem Spanier fiel dieser Satz auch, er sah mich ganz ungläubig an, und meinte mich aufklären zu müssen……..im „Normalfall“ heißt ja empollar: brüten. ….. :mrgreen:

    vielleicht dachter er, Du brütest was aus … 😆
    sorry, aber ich musste lachen….

    ich kenne den Ausdruck auch, er ist eher umgangssprachlich, aber müsste eigentlich verstanden werden… wahrscheinlich ist dies regional bedingt.

    Die Norddeutschen und die Süddeutschen haben auch Probleme sich zu verstehen.
    Beispiel:
    schwäbisch: Teppich (zum Zudecken)
    hochdeutsch: Decke

    ich gehe auf die Bühne ( Dachboden)
    usw.

    als Antwort auf: Das kommt mir spanisch vor #774218
    uli
    Teilnehmer

    @Rolli
    schöne Fotos 8)

    als Antwort auf: Übersetzung korrekt? #774227
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    @uli wrote:

    „peña“ bedeutet Clique, Freundeskreis

    „pasar con la peña“ – im Freundeskreis verbringen, mit der Clique verbringen (- das passt m.E. besser)

    Ja, das macht Sinn……….leider hatte ich nicht soviel Zeit danach zu stöbern, ebenso das „mira“, dachte Miara wäre ein Name. 😳 😆

    Ich schrieb es ja schon, die Akzente sind nicht zu unterschätzen!!!!

    sorry, das wollte ich auch noch zitieren… dass Du das geschrieben hast 😳
    – mir geht es so wie Dir, manchmal fehlt die Zeit ….. 8)

    als Antwort auf: Übersetzung korrekt? #774226
    uli
    Teilnehmer

    @hannover96xd wrote:

    Also, es ist „Mira, soy…“ gemeint, also “ Schau mal, ich bin alt….“ soll das heißen.

    und es ist peña gemeint.

    😉

    als Antwort auf: Hilfe! #774240
    uli
    Teilnehmer

    @LydiaHB wrote:

    Hallo,
    kann man das so schreiben, oder ist es falsch?

    Die Eltern müssen ihre Kinder überall mit dem Auto hinfahren.

    Los padres tienen que ir en coche a sus hijos a todas partes.

    Vielen Dank.

    Lydia

    Hallo,

    mein Vorschlag:

    Los padres tienen que llevar a sus hijos en coche a todas partes

    als Antwort auf: Übersetzung korrekt? #774221
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    Ich hoffe, dass die fehlenden Akzente nicht (alzu sehr) stören.

    in dem Fall schon, denn „pasar con la pena“ ergibt in dem Kontext keinen Sinn.

    „peña“ bedeutet Clique, Freundeskreis

    „pasar con la peña“ – im Freundeskreis verbringen, mit der Clique verbringen (- das passt m.E. besser)


    ano = After
    año = Jahr


    „inmediatamente“ – unmittelbar, sofort

    Miara, soy viejo y mi vida…

    bist Du sicher, dass „Miara“ richtig ist?
    es könnte auch „mira“, soy viejo…. heißen, in dem Fall: Schau mal, ich bin alt….

    als Antwort auf: Fehlerkorrektur in meinem Text? #774212
    uli
    Teilnehmer

    @xXVanessaXx wrote:

    Hallo erstmal! Ich bin neu hier! 😀
    Ich hab vor ca. einem halben Jahr angefangen Spanisch zu lernen und mache mich relativ gut. Allerdings habe ich an manchen Stellen immer noch Schwierigkeiten, weswegen ich euch bitten möchte mal einen Blick auf den folgenden Text zu werfen. Bitte achtet besonder auf „por“ und „para“! Da hab ich besondere Probleme 😳

    ¡Hola, chicos, hola, chicas!

    (Creo que vosotros hacéis una visita a mí es una idea genial). Pero no puedo recibir visita el próximo fin de semana. Lo siento.
    Me he enterado que queréis visitarme y me parece una idea genial.

    Es que mi familia y yo vamos a visitar a mi bisabuela en Alemania y celebrar su fiesta de cumpleaños. Ella va a cumplir 92 años. Pues [Also?] el cumpleaños es muy importante para [!] mí.

    Además, últimamente [in letzter Zeit?] no tengo mucho tiempo para [!] visitantes. Tengo que estudiar para [!] el instituto y ordenar y limpiar mi piso y mi ropa. ¡Qué horror!

    A lo mejor [Vielleicht?] vosotros podéis vistarme algún otro día / fin de semana [ein anderes mal?]

    Hinter Sachen, bei denen ich mir nicht sicher war habe ich eckige Klammern gesetzt, die das, was ich ausdrücken oder sagen wollte, beinhalten 😀

    Vielen Dank schonmal! 🙂
    Liebe Grüße, Vanessa

    als Antwort auf: könnt ihr bitte koriegieren ? #774208
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    hier ist mein Vorschlag, ohne Gewähr:

    Estimados Señores,

    Quisiera presentarme para un intercambio (escolar) en su escuela para tres meses en octubre.
    Estoy especialmente interesado(a) en este intercambio, porque yo pretendo estudiar magisterio ?? (ich nehme mal an, Du meinst „Lehramt“) ?? y he aprovado un curso de español durante tres años. Mis cualidades habilidades parecen adecuadas a las exigencias de su escuela. Incluso bajo presión puedo mantener altos estándares. Mi lengua materna es italiano, pero también hablo alemán,español que he estudiado en la escula y también inglés. Creo que poseo ( la combinación adecuada ??) de habilidad para hablar en público y de buena comunicación interpersonal.
    Veo este puesto como un reto y me alegraría tener la posibilidad de obtenerlo.
    Muchas gracias por su tiempo y su atención .
    Les saludo muy atentamente,

    EDIT:
    falls es sich um einen Schüleraustausch handelt, musst Du den zweiten Teil des 2. Satzes ändern.
    Schüleraustausch = intercambio escolar

    als Antwort auf: Geburtstage der Forenuser #757273
    uli
    Teilnehmer

    Vielen lieben Dank Euch beiden für die Wünsche 😀

    als Antwort auf: Poema de palabras – Elfchen #773970
    uli
    Teilnehmer

    @cuya wrote:

    Meine Lieben…“oncito“ ist Unsinn… vielleicht kann Uli die Überschriften korrigieren, die erscheinen nämlich u.a. bei der „Google Suche“ … damit habe ich alle mögliche „Begründungen“ gelesen 😉
    „Me gusta, no me gusta“
    „was wäre wenn…“
    „Poema de 11, 12, 13 …palabras, versos, rimas…“

    oder ähnliches
    VLG
    cuya

    Zur Info:
    Überschriften snd korrigiert!

    Vielen Dank an Tao 😀

    als Antwort auf: Übersetzung von 2 Sprüchen #774190
    uli
    Teilnehmer

    Hallo Jonny,

    Sprüche zu übersetzen sind immer schwierig, oft kommt die Bedeutung nicht ganz rüber, aber ich versuchs mal:

    „Das Leben ist nicht perfekt. Aber es gibt Menschen im Leben, die Momente perfekt machen.“

    La vida no es perfecta. Pero hay gente en la vida que hacen los momentos perfectos

    UND:

    „Es gibt Momente, die bedeuten mehr als Worte es jemals ausdrücken können. Und genau diese
    Momente sind es, die uns vieles vergessen lassen.“

    Hay momentos que importan más que jamás se podrían expresar con palabras . Y son exactamente estos momentos que hacen olvidar mucho

    als Antwort auf: Vokabeln lernen & mitnehmen in die nächste Lektion? #774191
    uli
    Teilnehmer

    @Catta Leya wrote:

    Hey,
    …… Was mache ich mit den paar Vokabeln die nicht so ganz sitzen bleiben wollen? Soll ich sie bis zum abwinken pauken oder mit in die nächste Lektion nehmen? gibt ja immer mal die Situation wo man ein Wort nachschlagen muss, vor allem wenn man am Anfang steht und noch nciht alles perfekt kann.

    LG

    Catta Leya

    Hallo Catta,
    willkommen im Forum 😀

    Wenn Du genug Ausdauer hast, dann üb die Vokabeln bis zum Abwinken, schaden kanns nicht 😆
    Ansonsten mach einfach mit der nächsten Lektion weiter, man lernt ja auch durchs Nachschlagen . 😉
    Viel Spaß und wenn Du Fragen hast, kannst Du diese gerne im Forum stellen.

    saludos
    Uli

    als Antwort auf: Spanische Personenbeschreibung… so richtig? #774176
    uli
    Teilnehmer

    Hola,

    hier mein Vorschlag:

    El nombre de la persona en la imagen es Alex Thut. Alex es muy inteligente y es _ estudiante en el instituto DBG Wiehl. Vive en Wiehl con sus hermanos Max y Christian , sus hermanas Barbara y Anna y sus padres
    _ Alex lleva una camiseta verde. Los vaqueros de Alex son azules con un poco de rojo. Los zapatos de deporte son negros. Tiene el pelo castaño . Los ojos son marrones con un poco de amarillo y _en esta imagen ni lleva _ gafas ni gorra.
    Su_ camiseta favorita es de color azul con un poco de lila.
    Le gusta llevar vaqueros azules y una gorra negra. Alex es muy alto y delgado. Ni es bajo ni gordo. Es muy inteligente y amable. También es educado y a veces un poco serio pero no siempre. Sus aficiones son jugar al voleibol y al futbol. Le gusta tocar la guitarra. Tambien le gusta escuchar _ música pop. No le gusta nada escuchar _ música de rock. Tampoco _ le gusta nada va a sus amiga (was meinst Du damit???) y hacer los deberes.

    als Antwort auf: Geburtstage der Forenuser #757270
    uli
    Teilnehmer

    und schon wieder zu spät, aber : mejor tarde que nunca…

    alles Liebe und Gute nachträglich zum Geburtstag, lieber TAO

Ansicht von 20 Beiträgen – 381 bis 400 (von insgesamt 5,900)