uli

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 4,281 bis 4,300 (von insgesamt 5,900)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: assoziationskette #726470
    uli
    Teilnehmer

    la peluca

    die Perücke

    als Antwort auf: Buchstabensalat #735163
    uli
    Teilnehmer

    la abreviatura

    als Antwort auf: Expresión escrita / schriftliche Ausdrucksfähigkeit #758950
    uli
    Teilnehmer

    Muchas gracias por la receta, Claudia! 😀

    ya lo probaré pronto.

    als Antwort auf: Wörterbuch für Sätze? #759041
    uli
    Teilnehmer

    Hallo Thomas und Nadine,

    ich habe den Thread in dieses Forum verschoben, da es sich ums Spanisch lernen handelt.

    als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #742218
    uli
    Teilnehmer

    Hola a tod@s,

    …y que el conejito os traiga muchos huevos de chocolate …

    Estos días estaré de viaje y entraré en el foro pocas veces.

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 1 #746177
    uli
    Teilnehmer

    @st.vincent wrote:

    Hallo, hier sind meine vorschläge für die lektion 1. vielleicht kann mir ja jemand helfen? ich danke… grüße, die heike

    Soy Heike. Soy camarera. Mi amigo Lars _ trabaja en Alemania.
    Él es alemán. Su coche es verde y muy bonito. Es de_ Alemania.

    Estoy en casa y mis amigos están en el jardin.
    estamos en el hotel porque somos camareros. El hotel es muy bonito y confortable. Nuestro apartamento está en Múnich. La ciudad es muy grande.

    als Antwort auf: Dichos españoles #753108
    uli
    Teilnehmer

    @cuya wrote:

    Hi!
    ….Wir wollen hoffen, dass es Aragón bald besser geht ….
    Saludos
    cuya

    Ist der Arme etwa krank ???

    als Antwort auf: Expresión escrita / schriftliche Ausdrucksfähigkeit #758947
    uli
    Teilnehmer

    Hallo cuya,

    primero muchas gracias por tu detallada explicación .

    das ist ja sehr interessant,
    das habe ich gar nicht gelesen (war wahrscheinlich im Urlaub) :mrgreen:

    Wenn man den Plural nimmt, meint man die kirchlichen Feste bzw. besonderen Tage zwischen dem 25 Dez (Pascua de la Natividad) und dem 6. Januar (Pascua de Reyes), also die Weihnachtsfeiertage und (man kann es dazu „packen“, warum auch nicht, Nochevieja und Año Nuevo).
    Das ist ganz praktisch, denn mit „¡Felices Pascuas!“ hat man mit einem Gruß etliche Festtage berücksichtigt
    Zu „Ostern“ aber, nimmt man halt den Singular : ¡Feliz Pascua (de Resurrección)!

    @ Uli: La receta de pudin de pan es muy facil! Necesitas panecillos (de la víspera (??) –> verbinde ich eher mit Vorabend ? 🙄 – …. del día anterior – vom Vortag), leche, huevos, pasas, azúcar y quizas un poco del caramelo (zum Backen). Como el pudín con „Pflaumenmus“ *yammi*
    Puedo escribirte la receta, si quieres

    Sí, por favor, me gustaría saberlo, suena muy rica…

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 1 #746175
    uli
    Teilnehmer

    @n2dao wrote:

    * Wie heißt du und was bist du von Beruf?
    * Wo ist irgend ein Freund von dir gerade und woher kommt er?
    * Aus welchem Land ist sein Auto und wie sieht es aus?

    Me llamo Benjamin Baier. Soy (un) estudiante.
    Mi amigo Nils está en casa en Oggenhof. Es_de Alemania.
    Su automóvil es negro y feúcho. Es _de Alemania.

    # Ich bin im Hause und die Freunde sind im Garten. Wo bist du?
    # Wir sind im Hotel, weil wir Kellner sind. Das Hotel ist sehr schön und bequem.
    # Unsere Wohnung ist in München. Die Stadt ist sehr groß

    Estoy en casa y los amigos están en el jardín (vergel–> ist eher ein grosser Garten,z.B. Obstgarten o.ä.). ?Donde estás (tu)?
    Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es mucho bello y comfortable.
    Nuestro apartamento está en nich. La ciudad es muy grande (o tanto)

    muchas gracias

    als Antwort auf: Dichos españoles #753106
    uli
    Teilnehmer

    Hallo Kasu,

    leider kenne ich den Spruch auch nicht.

    Aragon hat sich in letzter Zeit rar gemacht, sonst könnte er es sicher umschreiben….

    als Antwort auf: Expresión escrita / schriftliche Ausdrucksfähigkeit #758944
    uli
    Teilnehmer

    @Íduna wrote:

    Hola!

    Dann will ich die neue Übungsecke auch mal nutzen 😉 Korrekturen herzlich willkommen 😀

    Me alegro por pascuas! 😀 Por qué? Porque no tengo que trabajar 😆
    Propiamente quería hacer chicha morada y papa a la huancaina, pero no hay maíz morado y ají amarillo en la tienda aquí 🙁
    El viernes haré pudin de pan. Para ello puedo comprar los ingredientes sin problemas aquí 😉
    Conocéis pudin de pan?

    Muchos saludos
    Claudia

    Hallo Íduna,

    „me alegro por pascuas“ ist m.E. nicht korrekt 🙄

    übersetzt wäre das: ich freue mich für Ostern. 😕

    ich hätte geschrieben: me alegro de que vengan las pascuas (ob das 100% richtig ist?)

    Pudin de pan no conozco , ¿ es una receta facil de hacerlo?

    als Antwort auf: Expresión escrita / schriftliche Ausdrucksfähigkeit #758943
    uli
    Teilnehmer

    @cuya wrote:

    son expresamente bienvenidas

    Auf Spanisch handelt es sich eher um einen Vorgangspassiv, da nimmt man „ser“ (Zustandspassiv „estar“)

    Saludos
    cuya

    Gracias, cuya, werde es korrigieren.

    als Antwort auf: Expresión escrita / schriftliche Ausdrucksfähigkeit #758939
    uli
    Teilnehmer

    Muchas gracias por tus palabras, Gisela! 🙂

    Te deseo también una buena tarde. 8)
    Saludos

    als Antwort auf: suche Übersetzungshilfe für einen Mini-Absatz #758434
    uli
    Teilnehmer

    de verdad que pena que te lo ponga de esta manera.

    wirklich schade, dass er es dir auf diese Weise erklärt / vorbringt……. ???????

    d.h. poner heißt in diesem Fall sowas wie „sagen“ oder bzw. kann grundsätzlich als sagen“ verwendet werden?

    Nein, eher nicht.

    ..deswegen ist ein Kontext wichtig, denn poner ist ein Allerweltswort,
    es bedeutet z.B.:

    räumen (in Regal)
    zeigen
    decken (Tisch)
    auslegen (Teppich)
    setzen
    abstellen
    aushängen
    platzieren
    aufstülpen
    hinstellen
    anstellen (Gerät)
    aufgeben (Bestellung)
    legen (Eier)
    positionieren
    einlegen
    anziehen (Kleidung)
    anstecken (Nadel)
    zusammenstecken
    geben (Spritze)
    anschalten (Radio)

    … und noch viele andere …..

    als Antwort auf: Buchstabensalat #735160
    uli
    Teilnehmer

    muy bien, correcto.

    ahora le toca a una de vosotras….

    als Antwort auf: Alphabetische Wortkette #754295
    uli
    Teilnehmer

    @gisela wrote:

    Hola Uli,te has equivocado después de la „ll“ viene la „m“ 😉

    tienes razón … 😆

    la nausea – Schwindel / Übelkeit

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #737113
    uli
    Teilnehmer

    enumerar – aufzählen

    als Antwort auf: assoziationskette #726466
    uli
    Teilnehmer

    el acusado

    der Angeklagte

    als Antwort auf: Plauderecke zum Üben? #758884
    uli
    Teilnehmer

    De nada, Tao! 😀

    Ya veremos…..

    als Antwort auf: suche Übersetzungshilfe für einen Mini-Absatz #758432
    uli
    Teilnehmer

    @Maguire159 wrote:

    Hallo,

    kann mir bitte jemand bei folgendem Absatz etwas helfen?
    Ich versteh vor allem den Ausdruck „poner de manera“ nicht so ganz!

    (…)
    de verdad que pena que te lo ponga de esta manera.
    de todas maneras cuando quieras venir a [un ciudad] me avisas.
    (…)

    Gracias.

    Ohne weiteren Kontext ist es schwierig, was genau gemeint ist, evtl.:

    – … ehrlich/wirklich schade, dass er/ich es dir auf diese Wiese gesagt/erklärt/gegeben hat .
    – … auf jeden Fall, wenn du kommen willst, sag mir Bescheid.

Ansicht von 20 Beiträgen – 4,281 bis 4,300 (von insgesamt 5,900)