uli

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 4,441 bis 4,460 (von insgesamt 5,900)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: los números #732633
    uli
    Teilnehmer

    mil ciento y ocho
    1108
    eintausendeinhundertundacht

    als Antwort auf: Alphabetische Wortkette #754189
    uli
    Teilnehmer

    …schon wieder trifft mich das „X“ 👿

    Xavier (männl. Vorname)

    als Antwort auf: assoziationskette #726348
    uli
    Teilnehmer

    ….y morirse de envidia…

    …vor Neid erblassen… 🙄

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #737005
    uli
    Teilnehmer

    Oceanográfic (Museum der Meereswelt) in VLC

    als Antwort auf: Buchstabensalat #735124
    uli
    Teilnehmer

    Hola Gisela,

    ¿nos das una pequeña pista, por favor?

    La segunda letra o algo ?
    🙄

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 3 #747840
    uli
    Teilnehmer

    @el barto wrote:

    hallo
    hier ein paar sätze:
    (ellos) corren en la calle
    (el) se esconde en Madrid ? -er versteckt sich in Madrid???
    (Yo) abro la puerta del jardin ( ist de als des oder vom zu vergleichen?)
    (nosotros) comemos en la taverna.
    (vosotros) bebéis _mucho .
    (tu) vives muy bien

    mfg

    als Antwort auf: ein paar Sätzte korrigieren (de, del , de la) #758369
    uli
    Teilnehmer

    Hallo,

    1: ¿Cuál es tu numero de teléfono?
    2: (Si,) mi numero es veintitrés, treinta, once , cuarenta y dos. (Ja meine Nummer lautet, kann man das so sagen ??)
    Ja, man kann die Zahlen auch einzeln sagen, oft hört man auch, dass die Zahlen in Hunderter gesprochen werden, die Mobiltelefone in Spanien bestehen aus 9 Ziffern ,Bsp: 650 730 842 – seiscientos cincuenta setecientos treinta ochocientos cuarenta y dos
    1: ¿Tienes fax?
    2: ¿Fax? No, no tengo fax.
    1: ¿Y tienes móvil? (sagt man das so ? Handy oder muss man Handynummer sagen? numero del móvil)
    – Handy ist ein deutscher Begriff. Nach der Nummer fragst du doch unten.
    2: ¿Móvil? Sí _ tengo móvil.
    1: ¿Cuál es tu número del móvil?
    2: El numero del móvil es cuarenta y siete, veintiuno, treinta y tres, catorce.
    1: ¿Tienes correo_ electrónico?
    2: Sí
    1: ¿Cuál es tu dirección?
    2: eme, a, erre, te, i ene, (wie sagt man das „@“???)=arroba — b, ele, a, punto, c, o, eme,
    (“com” buchstabiert man normalerweise nicht, die Abkürzung kennt man)
    1: Gracias
    2: De nada.

    Da ich nicht da war verstehe ich nicht wie die regel für de, del , de la ist …
    Wann kommt was zum Einsatz ?

    Eine grobe Regel:
    “de” kann “aus” oder „von“ bedeuten

    Maria es de España – Maria kommt aus Spanien (sie ist Spanierin)

    Página principal de la universidad – Hauptseite (von) der Universität

    El agua del lago Constanza es limpia –
    de+el – Präposition und männl. Artikel werden zu „del“ verbunden.

    als Antwort auf: assoziationskette #726346
    uli
    Teilnehmer

    el regreso

    die Rückreise

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #743733
    uli
    Teilnehmer

    Después de los desfiles de carnaval hay un montón de desperdicios en las calles.

    primavera – Frühling

    flores 🙄 -> Osterglocken

    als Antwort auf: los números #732631
    uli
    Teilnehmer

    mil ciento y seis
    1106
    eintausendeinhundertundsechs

    als Antwort auf: Alphabetische Wortkette #754187
    uli
    Teilnehmer

    volar

    fliegen

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #737003
    uli
    Teilnehmer

    orgulloso
    stolz

    als Antwort auf: Spanische Witze #738705
    uli
    Teilnehmer

    Dice la maestra a Pepito:
    A ver Pepito, si yo digo „fui rica“ es pasado, pero si yo digo „soy hermosa“, ¿qué es?
    Una gran mentira maestra.



    Antes del matrimonio:

    ÉL : ¡Sí!, Por fin. Que duro fue esperar.
    Ella : ¿Quieres dejarme?
    ÉL : NO! Ni siquiera lo pienses.
    Ella : ¿Tú me amas?
    ÉL : Por supuesto, una y otra vez
    Ella : ¿Alguna vez me has sido infiel?
    ÉL : Noo! ¿Cómo te atreves siquiera a preguntar eso?
    Ella : ¿Me besarías?
    ÉL : En cada oportunidad que tenga
    Ella : ¿Te atreverías a golpearme?
    ÉL : ¿Estás loca? No soy ese tipo de persona
    Ella : ¿Puedo confiar en ti?
    ÉL : Sí
    Ella : ¡Mi amor!

    Después del Matrimonio:
    Lea de abajo a arriba

    als Antwort auf: Geburtstage der Forenuser #756882
    uli
    Teilnehmer

    Hola Toni,

    …. te deseo ….

    FELIZ CUMPLEAÑOS

    als Antwort auf: was heisst hacer botellon? und noch ´ne Frage! #758318
    uli
    Teilnehmer

    vielleicht ist es auch ein Schreibfehler ? 🙄

    Estar zumbado – spinnen

    Alumbrado – Beleuchtung / beschwipst sein

    🙄

    als Antwort auf: Kuba D -> S #758088
    uli
    Teilnehmer

    Danke, cuya !! 😀

    Saludos

    als Antwort auf: Parábola de la madre amantísima #758272
    uli
    Teilnehmer

    … man das gleiche aber nicht von dem Sohn sagen konnte,weil die Wahrheit war -objektiv gesehen-
    die von ihrem Sohn war ein bedauerlicher Fehlgriff. (no lo sé,leer es una cosa y traducir otra)…

    🙂
    …da hast du vollkommen Recht, hier mein Vorschlag:

    …, de su hijo no podía decir lo mismo, porque la verdad era que -visto con desapasionamiento – lo de su hijo había sido un lamentable bodorrio.

    …was man im Vergleich von ihrem Sohn nicht behaupten konnte, um die Wahrheit zu sagen und leidenschaftslos gesehen, war die von ihrem Sohn eine bedauernswert jämmerliche Hochzeit.
    🙄

    als Antwort auf: Kuba D -> S #758086
    uli
    Teilnehmer

    Hier kommt der letzte Abschnitt: (oder gibt es etwa noch mehr ???) 🙂

    Durchlässige und sandige Böden wie im Westen Kubas sind ideal zum Tabakanbau. Die Grundlage für den Anbau des wohl besten Tabaks der Welt sind die aus fruchtbarem Schwemmland bestehenden Flusstäler. Tabak- und Zuckerrohranbau sind neben dem Tourismus die wichtigsten Wirtschaftsfaktoren. Der Naturschutz wird auf Kuba sehr ernst genommen; es gibt zahlreiche Schutzgebiete, Biosphärenreservate und Nationalparks. Der über 50.000 Hektar große „Parque Nacional Alejandro Humboldt“, der mit deutscher Hilfe eingerichtet wurde, schützt die letzten tropischen Regenwälder der Insel. Eine Attraktion für Besucher ist auch der Orchideengarten in Soroa, der mehr als 700 verschiedene Orchideenarten zeigt.

    La tierra permeable y arenosa del oeste de Cuba es ideal para el cultivo de tabaco. La base para el cultivo del probablemente mejor tabaco del mundo son los valles de los ríos (deltas ¿) que consiste de aluvión fértil. Aparte del turismo, el cultivo de tabaco y de caña de azúcar son los factores económicos más importantes. Cuba se toma muy en serio la protección de la naturaleza; hay numerosas reservas naturales, reservas biosferas y parques nacionales. El Parque Nacional Alejandro Humboldt, que tiene un tamaño de más de 50.000 hectáreas y que fue establecido con la ayuda alemana, protege las últimas selvas tropicales de la isla. Una atracción para los visitantes también es el jardín de orquídeas en Soroa, que presenta más de 700 diferentes especies de orquídeas.

    als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #742183
    uli
    Teilnehmer

    Hoy hemos comido sopa de patatas con „Fasnetsküchle“ ( una manera de Berliner). Eso es en mi familia el typico plato del martes de caranaval.

    Qué envidia!
    Hace tanto tiempo que no comí „Fasnetsküchle“. Siempre me han gustado mucho, sobre todo cuando mi madre los hizo.
    Hoy es „Aschermittwoch — und alles vorbei“ 😆
    ¿Cómo lo pasásteis el Fasching? ?Fuisteis disfrazados a una fiesta, o mirasteis el programa sobre Fasching en la tele?
    El lunes vi un poco el programa sobre el acto de Fasching 🙄 (Faschingsveranstaltung) en Frankfurt y fue divertido.

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 2 #747261
    uli
    Teilnehmer

    Prima, dann kann ich jetzt mit der 4. Lektion beginnen… *freuuu*

    Hallo Kathi,

    ich wünsch dir viel Spass weiterhin, und du weisst ja, wenn dir etwas unklar ist, einfach ohne Hemmungen fragen…..

    Schönen Abend noch….

    🙂

Ansicht von 20 Beiträgen – 4,441 bis 4,460 (von insgesamt 5,900)