Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
uli
Teilnehmermil ciento y ocho
1108
eintausendeinhundertundachtuli
Teilnehmer…schon wieder trifft mich das „X“ 👿
Xavier (männl. Vorname)
uli
Teilnehmer….y morirse de envidia…
…vor Neid erblassen… 🙄
uli
TeilnehmerOceanográfic (Museum der Meereswelt) in VLC
uli
TeilnehmerHola Gisela,
¿nos das una pequeña pista, por favor?
La segunda letra o algo ?
🙄uli
Teilnehmer@el barto wrote:
hallo
hier ein paar sätze:
(ellos) corren en la calle
(el) se esconde en Madrid ? -er versteckt sich in Madrid???
(Yo) abro la puerta del jardin ( ist de als des oder vom zu vergleichen?)
(nosotros) comemos en la taverna.
(vosotros) bebéis _mucho .
(tu) vives muy bienmfg
27. Februar 2009 um 10:56 Uhr als Antwort auf: ein paar Sätzte korrigieren (de, del , de la) #758369uli
TeilnehmerHallo,
1: ¿Cuál es tu numero de teléfono?
2: (Si,) mi numero es veintitrés, treinta, once , cuarenta y dos. (Ja meine Nummer lautet, kann man das so sagen ??)
Ja, man kann die Zahlen auch einzeln sagen, oft hört man auch, dass die Zahlen in Hunderter gesprochen werden, die Mobiltelefone in Spanien bestehen aus 9 Ziffern ,Bsp: 650 730 842 – seiscientos cincuenta setecientos treinta ochocientos cuarenta y dos
1: ¿Tienes fax?
2: ¿Fax? No, no tengo fax.
1: ¿Y tienes móvil? (sagt man das so ? Handy oder muss man Handynummer sagen? numero del móvil)
– Handy ist ein deutscher Begriff. Nach der Nummer fragst du doch unten.
2: ¿Móvil? Sí _ tengo móvil.
1: ¿Cuál es tu número del móvil?
2: El numero del móvil es cuarenta y siete, veintiuno, treinta y tres, catorce.
1: ¿Tienes correo_ electrónico?
2: Sí
1: ¿Cuál es tu dirección?
2: eme, a, erre, te, i ene, (wie sagt man das „@“???)=arroba — b, ele, a, punto, c, o, eme,
(“com” buchstabiert man normalerweise nicht, die Abkürzung kennt man)
1: Gracias
2: De nada.Da ich nicht da war verstehe ich nicht wie die regel für de, del , de la ist …
Wann kommt was zum Einsatz ?Eine grobe Regel:
“de” kann “aus” oder „von“ bedeutenMaria es de España – Maria kommt aus Spanien (sie ist Spanierin)
Página principal de la universidad – Hauptseite (von) der Universität
El agua del lago Constanza es limpia –
de+el – Präposition und männl. Artikel werden zu „del“ verbunden.uli
Teilnehmerel regreso
die Rückreise
uli
TeilnehmerDespués de los desfiles de carnaval hay un montón de desperdicios en las calles.
primavera – Frühling
flores 🙄 -> Osterglocken
uli
Teilnehmermil ciento y seis
1106
eintausendeinhundertundsechsuli
Teilnehmervolar
fliegen
uli
Teilnehmerorgulloso
stolzuli
TeilnehmerDice la maestra a Pepito:
A ver Pepito, si yo digo „fui rica“ es pasado, pero si yo digo „soy hermosa“, ¿qué es?
Una gran mentira maestra.
Antes del matrimonio:ÉL : ¡Sí!, Por fin. Que duro fue esperar.
Ella : ¿Quieres dejarme?
ÉL : NO! Ni siquiera lo pienses.
Ella : ¿Tú me amas?
ÉL : Por supuesto, una y otra vez
Ella : ¿Alguna vez me has sido infiel?
ÉL : Noo! ¿Cómo te atreves siquiera a preguntar eso?
Ella : ¿Me besarías?
ÉL : En cada oportunidad que tenga
Ella : ¿Te atreverías a golpearme?
ÉL : ¿Estás loca? No soy ese tipo de persona
Ella : ¿Puedo confiar en ti?
ÉL : Sí
Ella : ¡Mi amor!Después del Matrimonio:
Lea de abajo a arribauli
TeilnehmerHola Toni,
…. te deseo ….
FELIZ CUMPLEAÑOS26. Februar 2009 um 11:49 Uhr als Antwort auf: was heisst hacer botellon? und noch ´ne Frage! #758318uli
Teilnehmervielleicht ist es auch ein Schreibfehler ? 🙄
Estar zumbado – spinnen
Alumbrado – Beleuchtung / beschwipst sein
🙄
uli
TeilnehmerDanke, cuya !! 😀
Saludos
uli
Teilnehmer… man das gleiche aber nicht von dem Sohn sagen konnte,weil die Wahrheit war -objektiv gesehen-
die von ihrem Sohn war ein bedauerlicher Fehlgriff. (no lo sé,leer es una cosa y traducir otra)…🙂
…da hast du vollkommen Recht, hier mein Vorschlag:…, de su hijo no podía decir lo mismo, porque la verdad era que -visto con desapasionamiento – lo de su hijo había sido un lamentable bodorrio.
…was man im Vergleich von ihrem Sohn nicht behaupten konnte, um die Wahrheit zu sagen und leidenschaftslos gesehen, war die von ihrem Sohn eine bedauernswert jämmerliche Hochzeit.
🙄uli
TeilnehmerHier kommt der letzte Abschnitt: (oder gibt es etwa noch mehr ???) 🙂
Durchlässige und sandige Böden wie im Westen Kubas sind ideal zum Tabakanbau. Die Grundlage für den Anbau des wohl besten Tabaks der Welt sind die aus fruchtbarem Schwemmland bestehenden Flusstäler. Tabak- und Zuckerrohranbau sind neben dem Tourismus die wichtigsten Wirtschaftsfaktoren. Der Naturschutz wird auf Kuba sehr ernst genommen; es gibt zahlreiche Schutzgebiete, Biosphärenreservate und Nationalparks. Der über 50.000 Hektar große „Parque Nacional Alejandro Humboldt“, der mit deutscher Hilfe eingerichtet wurde, schützt die letzten tropischen Regenwälder der Insel. Eine Attraktion für Besucher ist auch der Orchideengarten in Soroa, der mehr als 700 verschiedene Orchideenarten zeigt.
La tierra permeable y arenosa del oeste de Cuba es ideal para el cultivo de tabaco. La base para el cultivo del probablemente mejor tabaco del mundo son los valles de los ríos (deltas ¿) que consiste de aluvión fértil. Aparte del turismo, el cultivo de tabaco y de caña de azúcar son los factores económicos más importantes. Cuba se toma muy en serio la protección de la naturaleza; hay numerosas reservas naturales, reservas biosferas y parques nacionales. El Parque Nacional Alejandro Humboldt, que tiene un tamaño de más de 50.000 hectáreas y que fue establecido con la ayuda alemana, protege las últimas selvas tropicales de la isla. Una atracción para los visitantes también es el jardín de orquídeas en Soroa, que presenta más de 700 diferentes especies de orquídeas.
25. Februar 2009 um 19:40 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #742183uli
TeilnehmerHoy hemos comido sopa de patatas con „Fasnetsküchle“ ( una manera de Berliner). Eso es en mi familia el typico plato del martes de caranaval.
Qué envidia!
Hace tanto tiempo que no comí „Fasnetsküchle“. Siempre me han gustado mucho, sobre todo cuando mi madre los hizo.
Hoy es „Aschermittwoch — und alles vorbei“ 😆
¿Cómo lo pasásteis el Fasching? ?Fuisteis disfrazados a una fiesta, o mirasteis el programa sobre Fasching en la tele?
El lunes vi un poco el programa sobre el acto de Fasching 🙄 (Faschingsveranstaltung) en Frankfurt y fue divertido.uli
TeilnehmerPrima, dann kann ich jetzt mit der 4. Lektion beginnen… *freuuu*
Hallo Kathi,
ich wünsch dir viel Spass weiterhin, und du weisst ja, wenn dir etwas unklar ist, einfach ohne Hemmungen fragen…..
Schönen Abend noch….
🙂
-
AutorBeiträge