Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
uli
Teilnehmeres bonito tener un sueño y soñar con los ángeles.
Kälte – frío
Iglu – iglú
uli
Teilnehmernovecientos treinta y cinco
935
neunhundertfünfunddreißig
uli
Teilnehmerel organigrama
das Organigramm
uli
Teilnehmerel maíz
der Mais
uli
Teilnehmer…dann hilft nur die Hoffnung
la esperanza
uli
TeilnehmerHallo Kasu,
hier mein Vorschlag, der sich deinem ziemlich gleicht. Vllt. hilft es dir trotzdem ein wenig.
Con la llegada de los primeros grupos latinoamericanos a Europa en la década de los 60 comenzó a surgir en los distintos países una cierta curiosidad por la música andina. Estos grupos eran generalmente argentinos y chilenos, y lo que interpretaban era una versión muy simplista del intenso folklore de los países andinos.
En los anos 60/70 surgen gran cantidad de músicos interesados en el folklore de Los Andes.Mit der Ankunft der ersten lateinamerikanischen Gruppen in Europa in den 60er Jahren kam in verschiedenen Ländern eine gewisse Neugierde für die Musik der Anden auf. Diese Gruppen waren im Allgemeinen Argentinier und Chilenen und was sie spielten war eine sehr vereinfachte Version der intensiven Folklore der Lánder der Anden.
In den 60/70er Jahren tauchten eine Menge Musiker auf, die sich für die Folklore der Anden interessierten.Un poco más tarde comienzan a llegar e instalarse músicos de Bolivia y Perú, mostrando una música muy diferente a la que se conocía hasta entonces. Palabras como Inca desaparecía y se hablaba de aymaras y quechuas.
Se escuchan instrumentos desconocidos. En contraposición con la década anterior, ahora se comercializa con la bandera de lo autentico, es cuestión de abrir otros mercados.Wenig später kamen Musiker aus Bolivien und Peru, welche sich niederliessen und die eine ganz andere Art Musik zeigten, als die man bisher kannte. Worte wie Inka verschwanden und man sprach von Aymaras und Quechuas.
Man hörte unbekannte Instrumente. Im Gegensatz zum vergangenen Jahrzehnt, vermarktete man sie jetzt als autentisch/echt, um neue Märkte zu erschliessen.uli
Teilnehmeruli
Teilnehmernovecientos treinta y dos
932
neunhundertzweiunddreißig
uli
Teilnehmerel kilo
das Kilo
uli
Teilnehmer… doch wenn man Pech hat, steckt el jefe alles Geld für sich ein.
uli
Teilnehmerla isla
die Insel
uli
TeilnehmerTao wrote:
Nur, falls ihr euch wundern solltet: Ich habe die rechts unten befindliche Jumpbox, mit der man von einem ins andere Forum springen konnte, vorerst abgeschaltet
Schade, ich fand dies ziemlich praktisch, gab es einen Grund dafür?
uli
TeilnehmerHallo an alle!
bin wieder vom Urlaub zurück, welcher natürlich viel zu kurz war.
Ich hoffe, ihr seid alle gut ins neue Jahr 2009 „gerutscht“.Liebe Grüsse / besos
Schnee sah ich leider nur am letzten Tag 🙁6. Januar 2009 um 13:46 Uhr als Antwort auf: Weihnachten und Neu Jahr in Spanien deutsch–spanisch #757329uli
TeilnehmerHallo
hier mein Versuch des 1. Teils:
Weihnachten ist die Jahreszeit,in der die Spanier das meiste Geld ausgeben. In dieser Zeit sind die Geschäfte überfüllt. Dieses Konsumchaos ist von Jahr zu Jahr gewachsen, vor allem seitdem eine neue Tradition dem Tag der Heiligen Drei Könige Konkurrenz macht, dem Tag der Weihnachtsgeschenke in Spanien schlechthin. Der pummelige,weißbärtige und in Rot und Weiß gekleidete Weihnachtsmann kommt den Drei Weisen seit einigen
Jahren am 24. dem heiligen Abend, mit seinen Geschenken zuvor, denn früher brachten ausschließlich die Heiligen drei Könige die Geschenke.Navidad es la época del año en que los españoles gastan la mayor cantidad del dinero. En este tiempo los comercios están sobrellenos/repletos. Este caos de consumo ha crecido de año en año sobre todo desde que una nueva tradición ha hecho competencia al día de los reyes magos, el día de los regalos de navidad en España sin más. Desde unos años Papá Noel, gordito, de barba blanca y vestido de rojo y blanco que viene con sus regalos el 24. en la Nochebuena, les adelanta a los reyes magos que anteriormente eran los únicos que trajeron los regalos.
uli
Teilnehmer@schweini1 wrote:
Hallo,
kann mir jemand sagen wie man das Wort „Venga“ übersetzen kann?
Mir ist aufgefallen, dass viele Spanier beim Verabschieden: Venga! Adios, hasta luego… sagen.
Ist es in etwa mit „ok“ zu übersetzen???
Vielen Dank für Eure Hilfe!
LG MayaIn dem Fall bedeutet es soviel wie: Also dann tschüss, bis später
uli
Teilnehmer@littleromy wrote:
Vienen del pueblo y van al bar.
Alli piden unas cervezas.
El camarero les sirve las bebidas.
Más tarde quieren ir a bailar y van a una discoteca.
La entrada cuesta mucho y no tienen suficiente dinero.
Vuelven al bar y el camarero ya les trae_ las cervezas porque ya conoce_ a sus clientes.Puede corregir alguien por favor? Gracias!!!!!!!!!!!!!
uli
Teilnehmer@littleromy wrote:
No entiendo por qué (tu) no haces deporte. Podemos hacer deporte juntos si quieres. Ya duermes? Todavia no puedo dormir. Este fin de semana mis padres (duermen/) se quedan para dormir en mi piso. Voy al cine hoy. Y tu? vas también? Entiendo que Maria no va porque ya duerme. Vamos a la playa para dormir. –> An den Strand gehen, um zu schlafen? -verstehe ich das richtig, oder wolltest du etwas anderes sagen?
Muchas gracias para corregir!!!
Rominitauli
TeilnehmerSchöne Geschichte 🙂
Me gusta como soy
Había una vez, un chico que tenía el pelo color blanco, pero blanco-blanquísimo, como la nieve, como la crema, como el algodón. Nació un día de sol brillante. Los papás estaban tan contentos que no dejaban de sonreír, y a todos les comentaban emocionados, lo hermoso que era su bebé.
Cuando salieron del sanatorio, los rayos de sol iluminaron la cabeza de Ezequiel, y la mamá le dijo al papá – Mirá, parece un angelito – Sí, es el bebé más lindo, del mundo- contestó radiante, el papá. Así creció Ezequiel, contento, querido y orgulloso de su pelo blanco, blanquísimo.Ich mag mich so wie ich bin
Es war einmal ein Junge, dessen Haarfarbe weiß war, und zwar so weiß wie Schnee, wie Creme, wie Baumwolle. Er wurde an einem strahlenden Sonnentag geboren. Die Eltern waren so glücklich, dass sie gar nicht aufhören konnten zu lächeln, und sie erzählten freudig allen, wie wunderschön ihr Baby sei.
Als sie das Sanatorium verließen, erleuchteten die Sonnenstrahlen den Kopf von Ezequiel und Mama sagte zu Papa: „Schau mal, er sieht aus wie ein Engel.“ „Ja er ist das schönste Kind auf der Welt“ antwortete der Vater freudig. So wuchs Ezequiel auf, zufrieden, geliebt und stolz auf seine weißen, schneeweißen Haare.uli
TeilnehmerMil gracias, cuya !!!
-
AutorBeiträge