uli

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 4,901 bis 4,920 (von insgesamt 5,900)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: Alphabetische Wortkette #753828
    uli
    Teilnehmer

    la orilla

    das Ufer

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #736650
    uli
    Teilnehmer

    el alemán

    der Deutsche

    als Antwort auf: los números #732292
    uli
    Teilnehmer

    setecientos setenta y cinco
    775
    siebenhundertfünfundsiebzig

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #743497
    uli
    Teilnehmer

    la estrella y la luna

    Menos mal si hoy el cielo no está nublado. Podemos ver muy bien la luna y las estrellas como brillan.

    nieve – frío

    Schnee und Kälte

    als Antwort auf: assoziationskette #726015
    uli
    Teilnehmer

    la alergia

    die Allergie

    als Antwort auf: Klassenarbeit_Bitte eine Diaolog Verbesserung!! #755711
    uli
    Teilnehmer

    Hallo sportpony,

    m.E. hört sich das komisch an, wenn bei der Frage als einziges steht: „qué hablas“ – was sprichst du?
    man weiss gar nicht, um was es geht, deshalb besser: ¿Qué lenguas / idiomas hablas – welche Sprachen sprichst du?

    X: ?Qué escuchas? – was hörst du?
    Y:Escucho Red Hot Chili Peppers.

    hier genauso:
    ¿Qué música escuchas?
    ¿Qué música te gusta?

    Frag am besten deinen Lehrer, was er dazu meint. 😉

    wann setzte ich Ausrufezeichen nach der Frage: ?Qué tal?

    Was meinst du damit? Man setzt vor und nach einer Frage ein Fragezeichen, kein Ausrufezeichen.

    als Antwort auf: Der kleine Schlingel "werden" #755513
    uli
    Teilnehmer

    @nervenkitzel wrote:

    Ich stell mal einen neuen satz rein:

    Wir werden alt werden, bevor wir die spanische Grammatik verstehen.

    ich versuchs mal:

    Antes de que entendemos la gramática española nos vamos poniendo viejos.

    Ob das wohl stimmt???

    als Antwort auf: Klassenarbeit_Bitte eine Diaolog Verbesserung!! #755708
    uli
    Teilnehmer

    Hallo sportpony,

    Y : !Hola! ?Cómo te llamas?
    X: Me llamo … ?Y tú?
    Y: Me llamo… ?De dónde eres?
    X: Soy de Alemania __… ?Y tú?
    Y: Soy de Alemania también.
    Y?Qué tal?
    X: Bien, ?y tú?
    Y: !Ni fu ni fa! /Voy tirando / ni bien ni mal
    ?Qué lenguas hablas?
    X: Hablo inglés, francés y un poco español.
    Y: ?Tomamos algo?
    X: Sí, vale.
    Y: Mañana hay un concierto en „Plaza“.
    X: !Ah, muy bien!… Entonces… !hasta mañana!
    Y: !Adiós!

    als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #742024
    uli
    Teilnehmer

    Hola Aragon,

    no sé qué ha pasado, pero yo coincido con lo que ha dicho ramp.
    Ánimo, te apreciamos tus comentarios.

    ich habe hier Aragons Beitrag übersetzt für diejenigen, die nicht alles verstanden haben:

    Hola amigos,
    Buenas tardes, solamente deseaba comunicaros, que por diversas circunstancias, entre ellas no conocer adecuadamente el idioma alemán, para poder hacer frente a diversos comentarios totalmente inexactos que sobre mi pais y sus costumbres se vierten, abandono mi actividad en esta forma tan intensa, para asistir al Foro únicamente para comentarios gramaticales y alguna pequeña aportación en español.

    En ningún momento dejaré de agradecer vuestro cordial recibimiento y ayuda, pero debéis tener cuidado, controlaré vuestros errores gramaticales.

    Hallo Freunde,
    guten Tag, ich möchte euch nur mitteilen, dass ich aufgrund verschiedener Gegebenheiten meine jetztige intensive Aktivität im Forum beende, da ich unter anderem nicht die entsprechende Kenntnis der deutschen Sprache habe, um verschiedenen falschen/unzutreffenden Kommentaren über mein Land und die Gepflogenheiten, welche sich verbreiten, entgegenzutreten . Ich werde nur noch bei grammatikalischen Fragen und einigen kleinen spanischen Beiträgen teilnehmen.

    Ich werde eure freundliche Aufnahme und Hilfe nie vergessen, aber ihr solltet/müsst vorsichtig sein, ich werde eure grammatikalischen Fehler kontrollieren.

    als Antwort auf: "Vorstellen" Bitte helft mir =( #755670
    uli
    Teilnehmer

    Hallo lominus,

    ….du kannst z.B. schreiben wo du zur Schule gehst
    ….warum du spanisch lernst
    ….wie viele Geschwister du hast
    ….deine Hobbys
    ….was du gerne magst und was nicht

    als Antwort auf: imperfecto/indefinido/perfecto #752655
    uli
    Teilnehmer

    Hier mein Versuch:

    En mi escuela, en la República Dominicana,…….. estudiaba
    ……….. muchos años inglés. Como no …..practiqué
    ……….., ahora solamente puedo leer textos escritos, que
    es muy importante en mi profesión, pero no entiendo nada si me hablan. Mientras estuve…….. en el instituto, entre los 15 y 16 años, …iba……regularmente a un curso de francés,
    porque me dieron….. una beca de la Alianza Francesa.

    Helga, dein neues Foto sieht schön aus.

    als Antwort auf: a ellos / les ? #755622
    uli
    Teilnehmer

    @uli wrote:

    @Rose5 wrote:

    Hallo,

    könnt ihr mir bitte beide Sätze übersetzen. Ich sehe dort überhaupt keinen Unterschied darin.

    Emilia dijo a ellos que no vendría.

    Emilia les dijo que no vendría.

    Gruß
    Rose5

    Es gibt keinen unterschied!

    Emilia sagte ihnen, das sie(Emilia) nicht kommen würde.

    Edit:
    Es gibt doch einen Unterschied 😳

    Cuya, bin ich froh, dass du nochmal drübergeschaut hast !!! 😉

    als Antwort auf: Die Super-Spanisch User plaudern… #739901
    uli
    Teilnehmer

    Hallo Rocinante,

    das Wort „colocar“ im Satz von Aragon bedeutet u.a. stellen, legen, anbringen usw. und nicht pflücken. 😉

    Cada año,coloco en mi jardín unas flores para una persona a la que le debo mucho pero desgraciadamente no conozco, pero siempre tengo en mi memoria.

    Jedes Jahr stelle ich einen schönen Blumenstrauß in meinen Garten für eine Person,
    der ich viel zu verdanken habe /oder der ich viel schulde, die ich aber leider nicht kenne, aber immer in meiner Erinnerung ist.

    als Antwort auf: a ellos / les ? #755620
    uli
    Teilnehmer

    @Rose5 wrote:

    Hallo,

    könnt ihr mir bitte beide Sätze übersetzen. Ich sehe dort überhaupt keinen Unterschied darin.

    Emilia dijo a ellos que no vendría.

    Emilia les dijo que no vendría.

    Gruß
    Rose5

    Es gibt keinen unterschied!

    Emilia sagte ihnen, das sie(Emilia) nicht kommen würde.

    als Antwort auf: Werbung erlaubt? #753607
    uli
    Teilnehmer

    Hola Aragon,

    gracias por tu respuesta.

    Entonces se refiere sólo a un amigo común, ni a una pareja ni en pensar en la sexualidad o en otras cosas?

    als Antwort auf: Alphabetische Wortkette #753822
    uli
    Teilnehmer

    el huésped

    der Besucher

    als Antwort auf: Buchstabensalat #735021
    uli
    Teilnehmer

    Hola Rea,

    nos das una pista, pues es difícil 🙁

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #743485
    uli
    Teilnehmer

    es bonito estar en un lago y contemplar la cascada que brilla en el sol

    fin de semana – Wochenende

    el atasco – Verkehrsstau

    als Antwort auf: assoziationskette #726008
    uli
    Teilnehmer

    la diarrea

    der Durchfall

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #736648
    uli
    Teilnehmer

    el drama

    das Drama

Ansicht von 20 Beiträgen – 4,901 bis 4,920 (von insgesamt 5,900)