Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
12. Oktober 2008 um 11:34 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741928uliTeilnehmer
@Rocinante wrote:
¡Muy buenos días a todos!
….. Pero no me lamento porqué en algunas provincias
en España (como Valencia)los condiciones meteorológicas son muy precocupantes. 😯
…Hola Rocinante,
tán preocupantes no los son, pero sí, aquí en Valencia el tiempo no está muy bueno, todo está gris en gris (keine Ahnung, ob man das sagen kann? 🙄 ) y ya hace cuatro días que está lloviendo, no continuamente pero muy a a menudo. Lo malo es el viento que sopla muy fuerte y la humedad. Al menos la temperatura todavía es agradable y oscila entre 18 y 22 grados.
Pero no se puede quejar porque ya ha empezado el otoño y recuerdo que el año pasado sobre estas fechas hubo unos inundaciones muy graves.
Han dicho que la semana que viene el tiempo va a mejorar, ya veremos. 🙁
uliTeilnehmerrodar –> filmen, drehen
uliTeilnehmerla bestia -> die Bestie
uliTeilnehmer@Helga wrote:
Ponía un plato de pasteles en la mesa de jardín, un pájaro volaba en la mesa y destruía el pastel con su pico.
😳 😳 😳la iglesia = die Kirche
el fuego = das FeuerDas Pferd = el caballo
Der Ball = la pelotaHallo Helga, mein Vorschlag:
Puse un plato con pasteles en la mesa en el jardín cuando un pájaro (voló 🙄 ) se acercó y destruió los pasteles con su pico. 🙄Hace un año que un fuego destruió una iglesia muy antigua.
@cuya wrote:
„la espada y la hebilla de cinturón tienen el mismo color metálico dorado„
El color!
cuyaGracias cuya!
Weiter mit Helgas Vorschlag:
Das Pferd = el caballo
Der Ball = la pelotauliTeilnehmer@Aragon wrote:
Hallo Rea
Ich denke und suche
Sprichwort “ Si pienso, existo“ = wenn ich denke, dann bin (existiere) ich (ich denke, also bin ich) 😉
Bis bald
AragónuliTeilnehmerRopa –> Kleidung
uliTeilnehmer„la espada y la hebilla de cinturón tienen el mismo color metálica dorada“
el zorro –> Fuchs
el cazador –> Jäger
uliTeilnehmer@nervenkitzel wrote:
la oferta – das Angebot
(Ein Wort mit „o“. . . 😆 . . . )
…und eins mit „a“ 😆
los años —> (Plural, um ein bisschen zu variieren und um das „o“ zu schonen)
die Jahre
uliTeilnehmerHallo Aragon,
hier kommt die gewünschte Korrektur 😉@Aragon wrote:
Hallo Kasu
Ich wünsche dir eine schöne Woche auf Tenerife. Vielleicht kannst du im Lago Martianez schwimmen und die Insel La Palma besuchen?, sie ist sehr schön_, und Lanzarote ist sehr originell. Alles ist sehr schön.
Schönen Urlaub.
Regresa pronto. —Komm bald zurück
Sentiremos tu ausencia. 😥 — Wir werden dich vermissenPido por favor una corrección de mi alemán.Muchas gracias
Ich bitte um eine Korrektur (für mein_ Deutsch).Vielen DankL.Grüss
Aragon 🙂uliTeilnehmerVielen Dank für deine schnelle Antwort, viel Spass beim Weitertüfteln 😉
uliTeilnehmerHallo aha, habe ein paar kleine Korrekturen vorgenommen, in der Hoffnung, dass diese stimmen 🙄
@aha38 wrote:Da sprang mein kleiner, treuer Begleiter auf und lief in den hinteren, dunklen Teil des Ladens.
Entonces mi pequeño y fiel compañero saltó y (andó) se marchó hacia la parte trasera (en el posterior parte) oscuro de la tienda.Jetzt konnte ich auch ihn nicht mehr sehen und dann plötzlich vernahm ich ein Geräusch hinter mir.
……….LG
AndreaEn este momento tampoco podía ver nada y entonces de repente oía un ruido detrás de mi.
Ich fing an zu zittern und mir wurde übel.
uliTeilnehmerla rea –> die Angeklagte
@ Rea, du bist nicht gemeint 😆
uliTeilnehmersetecientos dieciséis
siebenhundertsechszehn
716uliTeilnehmerla rana
der Frosch
wollte mal die Farbe ausprobieren 🙂
uliTeilnehmerA veces los médicos no tienen éxito en curar enfermedades extrañas.
vida -Leben
locura- Verrücktheit
uliTeilnehmerich versuchs mal:
_ „No he matado a nadie, _ ni tan siquiera he ido al fernte, _ la única cosa que he hecho ha sido trabajar para el pueblo, _ precisamente por eso me han dejado permanecer allí, porque no había nadie más que quería ocuparse de nada.“
„No podremos detener lo que se nos viene encima…“ mi madre me hablaba sin mirarme.
–> Mi madre (hablaba) dijo 🙄 sin mirarme que no podríamos detener lo que se nos venía encima… ???
und:
„No digas eso.“ Mi madre hacía el gesto de tarparle la boca…
–> (Mi madre hacía que no dijera eso. ???)Mi madre decía con el gesto de taparse la boca que no dijera eso
vllt .schaut noch jemand anderes drüber, da es bei mir auch schon eine Weile her ist, seit ich die indirekte / direkte Rede gelernt habe.
uliTeilnehmerDas Forum ist bei mir heut extrem langsam (Ladezeiten/Seitenaufbau)
bei mir leider auch…
aber das ändert sich sicher noch, bis alles mal eingestellt ist.uliTeilnehmerHallo Tao,
habe den „Farbwechsel“ ausprobiert , tja aaalso, der lila-Ton wirkt wärmer, aber harmoniert nicht sehr mit dem anderen Farbton, vllt. kannst du es ja noch ein wenig variieren, wobei ich auch nichts gegen den Blauton habe, nur findet man den in jedem 2.Forum.
Die Idee von cahra, eine Umfrage zu starten, finde ich gut, dann würde dir die Qual der Farbwahl genommen, oder ?uliTeilnehmer@Cahra wrote:
Vielleicht könnten wir auch auf den „Petz-Button“ hinweisen, der ist ja jetzt neu und ich weiß nicht ob er schon bemerkt wurde.. 😉
Nein, was ist das???? 🙄 🙂
übrigens habe ich gerade entdeckt, dass man oben rechts die Schriftgrösse verändern kann, super!!!
7. Oktober 2008 um 10:44 Uhr als Antwort auf: hablamos español – para todos (los que quieran participar) #741913uliTeilnehmerHola Rocinante,
bienvenido al foro, ojalá te guste. 🙂
Estoy muy curiosa en saber que no te ha gustado en el interior de la Costa Blanca.
Te gusta más Andalucía y la Costa del Sol ?
-
AutorBeiträge