uli

Verfasste Forenbeiträge

Ansicht von 20 Beiträgen – 5,261 bis 5,280 (von insgesamt 5,900)
  • Autor
    Beiträge
  • als Antwort auf: das versteh ich nicht ganz. kann mir jemand helfen? #749839
    uli
    Teilnehmer

    te estrano mio amor.

    ich vermisse dich mein Liebling

    als Antwort auf: brauch wieder eure hilfe. bitte um eine übersetzung. #749836
    uli
    Teilnehmer

    um den Text besser zu verstehen, habe ich ihn ein wenig (nicht alles) korrigiert.
    mein Vorschlag:

    mi amor disculpame por no escribirte mas a_menudo pero tu sabes lo que te dije (meces falta ?????) meses atrás / me haces falta especialmente en el restaurante. quiero reunirme pronto con tigo. Si es posible corazon trata te enviarme las fotos. no te desesperes mi cielo me haces falta. algunas veces pienso si te volvere a ver . no te olvides de mi besos.

    die Übersetzung von TAO mit meinen Veränderungen:

    Mein Schatz, entschuldige, dass ich Dir nicht öfter geschrieben haben, aber Du weißt, was ich Dir [ vor ein paar Monaten ] sagte. Du fehlst mir, besonders im Restaurant. Ich möchte mich bald wieder mit Dir treffen.
    Wenn es möglich ist, mein Herz, versuche mir die Fotos zu schicken. Verzweifel nicht, mein Himmel. Du fehlst mir. Manchmal überlege ich, ob ich dich wiedersehen werde.
    Vergiss meine Küsse nicht.

    als Antwort auf: Buchstabensalat #734848
    uli
    Teilnehmer

    @aha38 wrote:

    el papagayo

    und was ist mit loro? Sind das verschiedene Arten?

    la ü.ñ.C.a.i.g.e.

    Nein, loro und papagayo sind das gleiche.

    la Cigüeña

    der Storch

    la ➡ a.M.a.r.t.o.m.

    als Antwort auf: los números #732035
    uli
    Teilnehmer

    quinientos veinticinco

    fünfhundertfünfundzwanzig (525)

    als Antwort auf: Buchstabensalat #734846
    uli
    Teilnehmer

    el rinoceronte

    el ➡ y.P.a.g.o.a.p.a

    als Antwort auf: assoziationskette #725658
    uli
    Teilnehmer

    el estudiante

    der Student

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #736347
    uli
    Teilnehmer

    el arquitecto

    der Architekt

    als Antwort auf: Alles zu Lektion 1 #746064
    uli
    Teilnehmer

    * Wie heißt du und was bist du von Beruf?
    * Wo ist irgend ein Freund von dir gerade und woher kommt er?
    * Aus welchem Land ist sein Auto und wie sieht es aus?

    Me llamo Steffen y soy (un) estudiante. Mi amiga Linda es_ de (Freiburg) Friburgo y ahora ella está en su casa en Heilbronn. Su coche es de Alemania y de color plata.

    * Ich bin im Hause und die Freunde sind im Garten. Wo bist du?
    * Wir sind im Hotel, weil wir Kellner sind. Das Hotel ist sehr schön und bequem.
    * Unsere Wohnung ist in München. Die Stadt ist sehr groß.

    Estoy en casa y los amigos están en el jardín. ¿Donde estás? Estamos en el hotel, porque somos camareros. El hotel es muy bonito y cómodo. Nuestro apartamento es en (München) Munich. La cuidad es muy grande.

    als Antwort auf: bitte Korrekturlesen ;) #749753
    uli
    Teilnehmer

    Hallo Larry

    mein Vorschlag ohne Gewähr:

    Entonces, al día siguiente me quedé dormido (el desayuno) mientras desayunaba, pero estuve pun_tual en subir al autobús.
    Durante el viaje, 80% incluyendo yo dormimos ulterior.???
    Llegamos a Gerona, (alegramos) donde tuvimos una visita guiada.
    Estuvo muy bien… nos enteramos que una mosca es el símbolo de la ciudad.
    Después comimos (unas) pizza_ en un restaurante (noble) exquisito – una buena alternativa (contra) frente a las patatas fritas (brutas) (en) del hotel.
    (Yo creo ??? que entonces) Luego fuimos a la playa. Ahí tomamos un descanso, jugué a béisbol con Alex y Sven, jugamos a las cartas y leí un libro sobre el modo de banco de datos.
    Por la noche todos juntos (inclusive) con los profesores tuvimos una noche (bromista) genial / graciosa en Callela.
    (Entonces estuvimos) Eramos felices (que tuvimos) por tener la posibilidad de dormir bastante.

    El domingo a mediodía hicimos un viaje a Blanes, dónde dimos un paseo en barco de Costa Brava a Tossa… la excursión era muy (tranquilo. ) relajante.
    Cuando estuvimos de vuelta, subimos al autobús, volvimos al hotel y nadamos en la piscina.
    Este tarde todos juntos fuimos a un bar tranquilo dónde bebí una piña colada.
    Después visitamos una discoteca, (pero después) y luego nos decidimos (que hacimos) terminar la fiesta (apagada) en el balcón.

    (En este???) Al día siguiente escuchamos una conferencia cautivadora sobre el museo de Dalí _ en Figueras.
    (Entonces) Ahí tuvimos la posibilidad, ver obras (completas??? ) fascinantes de Dalí.
    En el tiempo restante nos sentamos en un restaurante y comimos el menú del día, algunos (otros) quisieron (sumergirse) abismarse en el alcohol.
    Después tuve el deber moral comprar una botella Freixenet semi-seco para la tarde (pasada. ???)
    A las nueve en punto todos juntos fuimos a la playa y organizamos una fiesta playera, pero los Mossos d’Esquadra no tuvieron tiempo para festejar con nosotros.
    (Mientras???–> auf dem Weg zur Disco ???) bebí Freixenet y San Miguel, fuimos a Callela y festejamos en (la) una discoteca (Turismo???) turistica .
    Estuvo una buena noche con bien ambiente y buena música.
    (Despacio) Tranquilamente nos pusimos en camino hacia el hotel (y durmieron) para ir a la cama.

    Al final (todos juntos) hicimos las maletas y volvimos (atrás) a ( la República Federal de Alemania. ) Alemania.

    als Antwort auf: Übersetzungsübungen #749222
    uli
    Teilnehmer

    Ich nochmal, ist gar nicht so einfach 😕

    Als er zu Hause anlangte, kam ihm seine Frau entgegen, um das, was er gebracht hatte, in Empfang zu nehmen. Sie öffnete das, was für ihren Sohn bestimmt war und der Mann sagte “Nein, das ist für den Jungen!“ Er gab ihr, was er für sie mitgebracht hatte, und sie aß die Mischung. Jedes Mal, wenn sie davon einen Bissen genommen hatte, kratzte sie sich am ganzen Körper und sprach “Was hast du mit mir getan, Vater meines Kindes? Ich werde dich verschlingen, Vater meines Kindes!“ Das sagte sie nach jedem Bissen dreimal.

    Cuando regresó a casa, su mujer le vinó de cara para coger/tomar/recibir ??? lo que había traido (él). Lo que pertenecía a su hijo, lo abrió y el marido dijo: „No, esto es para el chico!“ La dió que lo había traido y ella comió la mixtura. Cada vez, cuando hizo un bocado se rascó por todo el cuerpo y dijo: „¿Qué has hecho conmigo?, padre de mi hijo? Voy a comerte , padre de mi hijo!“ Esto lo dijo tres veces seguidos después de cada bocado.

    als Antwort auf: Übersetzungsübungen #749221
    uli
    Teilnehmer

    Gracias ! 😉

    als Antwort auf: los números #732029
    uli
    Teilnehmer

    quinientos diecinueve

    fünfhundertneunzehn

    519

    als Antwort auf: Sätze bilden per Vok #743138
    uli
    Teilnehmer

    En invierno me gusta ir a un restaurante a tomar un chocolate caliente.

    quemadura + fuego

    als Antwort auf: Spanische Berühmtheiten #733997
    uli
    Teilnehmer

    …nació en Fuendetodos / Zaragoza

    Wie heisst der nördlichste Punkt (Kap) Spaniens?

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #736342
    uli
    Teilnehmer

    la roca

    la amapola

    die Mohnblume

    als Antwort auf: assoziationskette #725641
    uli
    Teilnehmer

    juguetes

    Spielsachen

    als Antwort auf: Übersetzungsübungen #749219
    uli
    Teilnehmer

    Jetzt werde ich es mal versuchen, leider komme ich auch nicht ohne Wörterbuch aus.

    Er nahm ihn ganz heraus, tötete die Schlange, öffnete ihren Leib, zog daraus ein Junges, zerdrückte es und vermengte es mit dem Honig. Diese Mischung bestimmte er für seine Frau und hob den reinen Honig für seinen Sohn auf.

    Lo quitó del todo, mató la serpiente, abrió su vientre, sacó un cachorro (bei Schlangen hört sich das komisch an 😕 ) , evtl. cría ??, lo machacó y lo mezcló con la miel. Esa mixtura era para su mujer y la miel pura lo guardó para su hijo.

    als Antwort auf: Spanische Berühmtheiten #733995
    uli
    Teilnehmer

    Francisco de Goya

    ¿Cómo se llama la ciudad donde murió?

    als Antwort auf: Buchstabensalat #734842
    uli
    Teilnehmer

    la ➡ a.C.l.u.e.r.b

    kleine Hilfe: man kann sie auch „serpiente“ nennen

    als Antwort auf: Verrückt von Worten #736340
    uli
    Teilnehmer

    dormir

    schlafen

Ansicht von 20 Beiträgen – 5,261 bis 5,280 (von insgesamt 5,900)