Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
uli
TeilnehmerDein Spanisch ist doch ganz gut!
Ich bin auch nicht perfekt, warten wir auf unsere Expertin,
trotzdem hier mein Vorschlag:En algunas cosas tenía que preguntar por desgracia. Tengo unos conocimientos básicos del español que los amplio (sin embargo) con mis amigos. Lo aprendo por (el) Internet con conocidos e _intento hablar / escribir español con tanta frecuencia como me es posible. (bin mir nicht sicher, ob man das so sagen kann ?) (tan a menudo se trata con su español a hablar). (Sin embargo-trotzdem) puedo escribirlo mejor que hablar. La pronunciación todavía no tan es bueno. Aceptaría con mucho gusto su oferta y escribiré de vez en cuando E-mails (correo electrónico). Además, tengo la intención de ir de vacaciones a Madrid. Y también por (ello) eso tengo que aprenderlo.
Lo de los cursos lo aclararé el miércoles con la señora Müller.Saludos
uli
TeilnehmerAquella tarde estaba preparando un retel(?)-nos íbamos a ir de pesca los muchachos al arroyo del cerrito-y me encontraba flotando en una de mis ensoñaciones.
An jenem Nachmittag war ich dabei einen Kescher bereitzulegen / zu machen? – wir wollten zum Angeln gehen, die Jungs an den Bach beim Hügel – und ich befand mich in einer meiner Träumereien treibend?
retel = Kescher (Käscher)
uli
TeilnehmerMach doch mal einen eigenen Versuch, dabei lernst du gleichzeitig.
Wir helfen dir gerne beim Verbessern.
uli
TeilnehmerMein Vorschlag für den 1.Abschnitt:
La vida de los inmigrantes en España no es fácil. Hay mucha_ injusticia_ y los nativos los discriminan.
Un problema es la Ley de Extranjería porque es (más) dura. La policía realiza_ muchas reladas ❓ y expulsan a los inmigrantes ilegales. Por eso, los extranjeros se esconden. La policía trata a los inmigrantes mal y actua_ arbitrariamente.
Viven en pequeñas casas, pero las condiciones son in_humanas. La mayoría de los inmigrantes vive_ en una miseria , no ganan mucho dinero porque sus empleadores son explotadores.
Los domingos los inmigrantes no hacen mucho porque no tiene cosas que pueden hacer. Están solos y nadie quiere tener contacto con ellos.
_Otro problema es el racismo. Son insultados por los nativos y incluso los demócratas y los liberales los contemplan con una mirada repelente.uli
Teilnehmer@cuya wrote:
@ Uli das kenne ich. Ich habe nur Spaß gemacht, denn anscheinend wird heute die Antwort auf die Nachricht übersetzt , die von Euch gestern übersetzt wurde. Deswegen 🙄
cuya
ach, jetzt blicke ich erst durch, was du damit gemeint hast. 😳 💡 😆
uli
Teilnehmer@cuya wrote:
contabilidad= Buchhaltung
Ansonsten
Dein Spanisch hat mich überrascht
🙄
cuya
…
Das kann man schon sagen, es ist so eine Redewendung,
oder auch „deine Spanischkenntnisse“…uli
Teilnehmer@Luisa wrote:
Con un lapiz escribo una nota en el cuarderno.
Mit einem Bleistift schreibe ich eine Notiz in das Heft
El medico = el accidente
noticia ist nicht unbedingt falsch, aber man verwendet es eher für eine Nachricht / Meldung von Zeitung oder Fernsehen …
En seguida llamaron al médico cuando se enteraron del accidente.
piso + ruidoso
uli
TeilnehmerCuando cayó el rocío y los pájaros despertaron, los ancianos se sentaron silenciosamete en coro.
Lo hacían cada mañana para meditar. Era un día maravilloso, el tiempo era bueno, hacía sol. Todo parecía perfecto, pero de repente se oyó un ruido. Provenía de la selva tras ellos.
Se pusieron entre si de acuerdo , quien debería ir al bosque para investigar lo del ruido.
No debería haber ruido a esta hora – ¡ Aquí no ! ¡No en este lugar!
Pasaron 10 minutos hasta que se pusieran de acuerdo.
Se decidió,que Emilio debe ir al bosque,porque era el más fuerte y agíl de todos.Mientras Emilio entraba vacilante al bosque, los otros esperaban con una mezcla de rabia,miedo y curiosidad. Ya no se oía el ruido, solamente el chasquido de las ramas. De repente dominaba la tranquilidad absoluta, no se oía ningún pájaro (cantar). Un grito horrible rompió el silencio.Habe einfach mal korrigiert, wie ich es für richtig halte. 🙄
uli
Teilnehmerel olvido
die Vergessenheit
Den Titel “ verückt von Worten“ sollte man vllt. auch mal verbessern
z.B. verrückt nach Worten / Buchstaben ??? 🙄
uli
Teilnehmerlas obejas
die Schafe
uli
TeilnehmerNa, dann los………….
cuatrocientos ochenta y dos =
vierhundertzweiundachtzig =
482
wie sagt man: achtzig oder achzig ??? 🙄
uli
Teilnehmer@Tao wrote:
Wie was wo? Übersetzen, korrigieren? Was denn davon?
Gehe mal davon aus, da es unter Übersetzungen steht, dass Du gerne eine Übersetzung hättest…
Hallo Tim!
Dein Spanisch hat mich überrascht. Es ist sehr gut. Immer, wenn du kannst und willst schreibe mir und ich kann Dich korrigieren (natürlich falls du das magst). Und heute frage ich Dich, wo du es (spanisch) gelernt hast: In der Schule oder hast Du spanische Verwandtschaft?
Also gut, soweit ich sehe sind es drei Kurse, die ich im Bildungswerk (noch) vor den Sommerferien haben werden. Fortgeschrittene, freitags und zwei, die diese Woche beginnnen.In dem Kurs freitags habe ich nur fünf Teilnehmer, daher haben wir vereinbart, falls (hier weiß ich nicht weiter bis „Contabilidad“). Die Liste hinterlasse ich ihr (Kerstin Müller) heute Abend mit einer kleinen Notiz.
Falls es zuviel spanisch ist, sag es mir.
Grüße und bis zum nächsten Mal.
dann mach ich mal weiter mit dem 2. Absatz:
Freitags, im Fortgeschrittenenkurs habe ich nur 5 Teilnehmer, deshalb sind wir übereingekommen, dass wir statt der 10 Wochen, nur 9 Wochen machen und sie aber die komplette Summe, also 10 W. bezahlen. Über dies muss ich auch Frau Kerstin Müller in Kenntnis setzen ( die die Buchhaltung vornimmt). Die Liste mit einer kleinen Anmerkung hinterlasse ich ihr heute Abend.
uli
Teilnehmerel destino
das Schiksal
uli
TeilnehmerCuando cayó el rocío y los pájaros despertaron, los ancianos se sentaron silenciosamete en coro.
Lo hacían cada mañana para meditar. Era un día maravilloso, el tiempo era bueno, hacía sol. Todo parecía perfecto, pero de repente se oyó un ruido. Provenía de la selva tras ellos.
Se pusieron entre si de acuerdo , quien debería ir al bosque para investigar lo del ruido.
No debería haber ruido a esta hora – ¡ Aquí no ! ¡No en este lugar!
Pasaron 10 minutos hasta que se pusieran de acuerdo.uli
Teilnehmercuatrocientos setenta y nueve (479)
vierhundertneunundsiebzig
uli
Teilnehmer@Rea wrote:
Ich habe immer Probleme (im Zusammenhang) mit dem Verbinden des Computers und dem Drucker.
A veces la lluvia inunda toda la plaza de nuestro pueblo.
pensar y sentir
pensar y sentir son dos de los cinco sentidos.
cuaderno + lápiz
uli
Teilnehmerlas lágrimas
die Tränen
uli
Teilnehmerel oeste
der Westen
uli
Teilnehmercorrecto 😉
Ahora tu puedes poner una pregunta.
-
AutorBeiträge