Verfasste Forenbeiträge
-
AutorBeiträge
-
uliTeilnehmer
la cucharilla
der kleine Löffel
uliTeilnehmerolivar
Olivenhain
uliTeilnehmer@leni wrote:
na das brauch ich ja
was soviel heißt wie….
das will ich in spanisch sagen und weiß nicht wie!! =)
So ohne Kontext ist es schwierig.
Wenn man es mitten im Satz anwendet, würde ich sagen:
..que significa…..
uliTeilnehmerHallo super-español,
So jetzt meine Vermutung – Steht das meiste im Subjuntivo weil es eine Befürchtung, bzw Ungewissheit ist?
Ja, bei den meisten Fällen.
Bei dem Beispiel des Liedtextes handelt es sich um Möglichkeiten.Wenn man bei „cuando“ –>“sobald“ einsetzten kann und danach Futur folgt, wird (meistens) der Subjuntivo verwendet.
dieser Link hilft dir vielleicht weiter.
Leider bin ich im Erklären nicht so gut.uliTeilnehmertrescientos noventa
dreihundertneunzig (390)
uliTeilnehmerHoy he visto unos ratones en un puesto de mercado.
bicicleta – accidente
uliTeilnehmerEn verano fui con mi familia en las vacaciones a España.
Hubo mucho que conocer en España.
Yo soy Maria, mi marido se llama Pedro, nuestro hijo Alexandro y nuestra hija Nuria.
Nosotros viajamos juntos a Madrid, que fue nuestra primera estación. Vivimos en un hotel cerca de la Gran Vía. Fue un hotel muy grande pero cómodo y sobre todo tranquilo.
Llegamos al hotel por la tarde. Estábamos bastante cansados y dormimos una siesta. Después fuimos a un restaurante cerca del hotel. Pedí un vaso de vino tinto, mi marido una cerveza, Alexandro una coca cola y Nuria una limonada. Nosotros comimos lenguado. Luego dimos un paseo por la Gran Vía y volvimos a nuestro hotel, pero aún no quisimos dormir. En el hotel hubo un espectáculo de flamenco. Como a nosotros nos gusta mucho el flamenco nos quedamos.
Tres mujeres bailaron y un hombre tocó la guitarra. Nos acostamos muy tarde. Al día siguiente visitamos el Museo del Prado. Fue muy interesante, por ejemplo los cuadros de los pintores Diego Velásquez y Francisco José de Goya. El Museo „Reina Sofía“ y el Museo de Arte Moderno fueron muy interesantes también. Luego fuimos a la Plaza del Sol y miramos el símbolo de la ciudad “ El oso y el madroño”.En la plaza del Sol nos encontramos por casualidad con unos amigos de Alemania. Un chico y una chica de Hamburgo. Se llaman Peter y Claudia, es una pareja muy simpática. Sus hijos, Philipp e Ida estaban también con ellos. Alexandro les preguntó a todos si les gustaría ir al cine al día siguiente y así se citaron para las dos y media enfrente del cine. Se pusieron de acuerdo en que los adultos verían la película “Frida Kahlo” y los jóvenes una película “ Asterix”. Después del cine los niños contaron sobre la película con pelos y señales.
Luego fuimos juntos a un restaurante para comer unas tapas típicas de España. Durante la comida los niños balbucearon todo el tiempo. Hacía las once de la noche regresamos al hotel para dormir.
A medianoche nos despertamos de un toque. El teléfono sonó.
Pensábamos que sonó el teléfono pero lo tocaron a la puerta. Me levanté y fui a la puerta. El portero del hotel estuvo delante de la puerta y dijo agitado: “Señora, ¡Cuidado! En nuestro hotel han forzado tres habitaciones y yo no sé, si el ladrón está en casa aún“. „Gracias por informarnos“ le dijimos y cerramos nuestra puerta con llave.
Nuestros hijos durmieron profundamente y no habían oído nada.
Menos mal, que los niños estuvieron durmiendo, porque nosotros estuvimos muy nerviosos y ya no pudimos pegar un ojo.uliTeilnehmerla construcción de una oración
der Satzbau
uliTeilnehmerel amante
der Liebhaber
uliTeilnehmerCorrecto, Rea y Helga,
ahora os toca a una de vosotras.
uliTeilnehmer@luist wrote:
Hallo,
wie sagt man am besten:
Die Vorlesung am 1. Mai fällt aus ODER Die Vorlesung am 1. Mai ist abgesagt ?
(Da der 1.Mai ein Feiertag ist, kann _ keine Vorlesung stattfinden)
Gracias de antemano,
Luis.Ich finde den Satz in der Klammer am besten.
An einem Feiertag gibt es keine Vorlesungen, deshalb muss auch keine abgesagt werden, oder ausfallen.
Deshalb mein Vorschlag:
Wegen des Feiertags am 1.Mai findet keine Vorlesung statt.uliTeilnehmerWie heisst der bekannte Berg (am Hafen) in Barcelona, den man mit der Seilbahn erreichen kann?
¿Cómo se llama el famoso monte en Barcelona lo que puedes alcanzar con un funicular?
Ich meine nicht den Tibidabo.
No pienso en el Tibidabo.
18. April 2008 um 11:32 Uhr als Antwort auf: Zugangsbedingungen für Medizin Studium in Spanien #745765uliTeilnehmerHallo skaninchen
vielleicht findest du unter dieser Seite (z.B. outgoing students, Allgemeines) Informationen, die dich interessieren.
Falls du nicht klar kommst, ruf doch einfach mal diese Uni an, die geben dir bestimmt nähere Auskunft.Viel Glück!
uliTeilnehmertrescientos ochenta y siete
dreihundertsiebenundachtzig (387)
uliTeilnehmeryo diría que es
„la Rioja“
🙄
uliTeilnehmerEn verano fui con mi familia en las vacaciones a España.
Hubo mucho que conocer en España.
Yo soy Maria, mi marido se llama Pedro, nuestro hijo Alexandro y nuestra hija Nuria.
Nosotros viajamos juntos a Madrid, que fue nuestra primera estación. Vivimos en un hotel cerca de la Gran Vía. Fue un hotel muy grande pero cómodo y sobre todo tranquilo.
Llegamos al hotel por la tarde. Estábamos bastante cansados y dormimos una siesta. Después fuimos a un restaurante cerca del hotel. Pedí un vaso de vino tinto, mi marido una cerveza, Alexandro una coca cola y Nuria una limonada. Nosotros comimos lenguado. Luego dimos un paseo por la Gran Vía y volvimos a nuestro hotel, pero aún no quisimos dormir. En el hotel hubo un espectáculo de flamenco. Como a nosotros nos gusta mucho el flamenco nos quedamos.
Tres mujeres bailaron y un hombre tocó la guitarra. Nos acostamos muy tarde. Al día siguiente visitamos el Museo del Prado. Fue muy interesante, por ejemplo los cuadros de los pintores Diego Velásquez y Francisco José de Goya. El Museo „Reina Sofía“ y el Museo de Arte Moderno fueron muy interesantes también. Luego fuimos a la Plaza del Sol y miramos el símbolo de la ciudad “ El oso y el madroño”.En la plaza del Sol nos encontramos por casualidad con unos amigos de Alemania. Un chico y una chica de Hamburgo. Se llaman Peter y Claudia, es una pareja muy simpática. Sus hijos, Philipp e Ida estaban también con ellos. Alexandro les preguntó a todos si les gustaría ir al cine al día siguiente y así se citaron para las dos y media enfrente del cine. Se pusieron de acuerdo en que los adultos verían la película “Frida Kahlo” y los jóvenes una película “ Asterix”. Después del cine los niños contaron sobre la película con pelos y señales.
Luego fuimos juntos a un restaurante para comer unas tapas típicas de España. Durante la comida los niños balbucearon todo el tiempo. Hacía las once de la noche regresamos al hotel para dormir.
A medianoche nos despertamos de un toque. El teléfono sonó.
Pensábamos que sonó el teléfono pero lo tocaron a la puerta. Me levanté y fui a la puerta. El portero del hotel estuvo delante de la puerta y dijo agitado: “Señora, ¡Cuidado! En nuestro hotel han forzado tres habitaciones y yo no sé, si el ladrón está en casa aún“. „Gracias por informarnos“ le dijimos y cerramos nuestra puerta con llave.uliTeilnehmermi conciencia dice que la esperanza es una de las cosas más importantes que hay.
coche – autopista
uliTeilnehmerel abandono
der Verzicht
uliTeilnehmerla reflexión
die Überlegung
18. April 2008 um 09:34 Uhr als Antwort auf: Bitte um Hilfe: Übersetzung von "sich jemanden schön tr #745918uliTeilnehmer@Rea wrote:
Hi,
der Ausspruch ist eigentlich ein typischer Männerspruch, ich weiß allerdings nicht ob zwischenzeitlich die Emanzipation auch dort angelangt ist.
Es bedeutet, dass je besoffener man ist, die Frauen umso schöner werden,
das hängt wahrscheinlich damit zusammen, dass die sexuelle Erregung steigt und es dann ab einem bestimmten Grad der Trunkenheit völlig egal ist, wie die Frau aussieht (und ob man wirklich noch kann 😆 )
Also, wenn man keine Wahl hat, dann trinkt man sich die Frau halt schön.Es ist mir allerdings schleierhaft, dass die Frau dann noch da ist.
Grüße
ReaAlso ich an „Frau s“ Stelle hätte bestimmt das Weite gesucht. 😆
Danke für deine Erklärung Rea.
Leider kenne ich keine dementsprechende Übersetzung.
-
AutorBeiträge